Utilisateur:Maferueda/Brouillon
- → N'hésitez pas à publier sur le brouillon un texte inachevé et à le modifier autant que vous le souhaitez.
- → Pour enregistrer vos modifications au brouillon, il est nécessaire de cliquer sur le bouton bleu : « Publier les modifications ». Il n'y a pas d'enregistrement automatique.
Si votre but est de publier un nouvel article, votre brouillon doit respecter les points suivants :
- Respectez le droit d'auteur en créant un texte spécialement pour Wikipédia en français (pas de copier-coller venu d'ailleurs).
- Indiquez les éléments démontrant la notoriété du sujet (aide).
- Liez chaque fait présenté à une source de qualité (quelles sources – comment les insérer).
- Utilisez un ton neutre, qui ne soit ni orienté ni publicitaire (aide).
- Veillez également à structurer votre article, de manière à ce qu'il soit conforme aux autres pages de l'encyclopédie (structurer – mettre en page).
- → Si ces points sont respectés, pour transformer votre brouillon en article, utilisez le bouton « publier le brouillon » en haut à droite. Votre brouillon sera alors transféré dans l'espace encyclopédique.
Víctor Valera Mora (Valera, Trujillo, 27 septembre 1935 - Caracas, 29 avril 1984), surnommé "El Chino", fut un poète vénézuélien appartenant à la génération du 58, mouvement de jeunesse politique et intellectuel contre la dictature du Marcos Pérez Jiménez.
Sa poésie, baignée d'un esprit de changement et de révolte autant dans les mœurs, dans les projets politiques, que dans l'acte poétique, s'inscrit dans les avant-gardes des années 60 au Venezuela. [1] Par son ton irrévérent et rénovateur, traversé tant par l'érotisme, l'humour, la verbosité, la bohème, le parler courant, et l'engagement politique son œuvre est de une des formes les plus authentiques de la poésie moderne du Venezuela.
Originaire de la région des Andes vénézuéliens, fils d'un ouvrier, Antonio Isidro Valera, mort de tuberculose et de Elena Mora. En 1956 il obtient le baccalauréat en philosophie et lettres au lycée Santa María à Caracas. Il poursuit des études en Sociologie à l'Université centrale du Venezuela, obtenant une maîtrise en 1961. Cette même année il publie son premier recueil de poésie, La canción del soldado justo, révélant les influences des poètes tels que Vladimir Maiakovsky, Jacques Prévert, Nazim Himet, Walt Whitman, Pablo Neruda ou Dylan Thomas.
A Caracas il constitue le groupe littéraire «La Pandilla de Lautréamont» avec les poètes Caupolicán Ovalles, Ángel Eduardo Acevedo et Luis Camilo Guevara, entre autres. Dans sa poésie il affiche son soutien aux guérillas rurales et urbaines de gauche, ce que lui vaudra un exil en Italie. Plus tard, il s'installera à Mérida, où il travaillera à la Direction de Culture de l'Université des Andes. Entre 1974 et 1976 il travaille à la maison d'édition de poésie "La Gran Papelería del Mundo".
Il obtient en 1980 le Prix de Poésie du CONAC, Conseil National de la Culture.
Il décède le 29 de avril 1984 à Caracas.
En 2005 le Prix International de Poésie Víctor Valera Mora est crée par le Ministère de la Culture du Venezuela.
Recueils de poésie:
- 1961: La Canción del soldado justo, Editions Luxor.
- 1963: Amanecí de bala, Con un pie en el estribo en Ediciones la Daga y el Dragón.
- 1972: Con un pie en el estribo, Editions La Draga y el Dragón.
- 1979: 70 poemas stalinistas.
- 1994: Del ridículo arte de componer poesía, publication posthume de sa production entre 1979 et 1984
- 2002: Obras completas, Fondo Editorial Fundarte.
- 2004: Cronología de Víctor Valera Mora, Monte Ávila Editores Latinoamericana.
Oficio Puro | Metier pur |
---|---|
En qué piensa una mujer que recién ha hecho el amor
Cómo ve el rostro de los demás y los demás cómo ven el rostro de ella De qué color es la piel de una mujer que recién ha hecho el amor De qué modo se sienta una mujer que recién ha hecho el amor Saludará a sus amistades Pensará que en otros países está nevando Encenderá y consumirá un cigarrillo Desnuda en el baño dará vuelta a la llave del agua fría o del agua caliente Dará vuelta a las dos a la vez Cómo se arrodilla una mujer que recién ha hecho el amor soñará que la felicidad es un viaje por barco Regresará a la niñez o más allá de la niñez Cruzará ríos montañas y llanuras noches domésticas Dormirá con el sol sobre los ojos Amanecerá triste alegre vertiginosa Bello cuerpo de mujer que no fue dócil ni amable ni sabio. |
Comment se promène une femme qui vient de faire l'amour
A quoi pense une femme qui vient de faire l'amour Comment voit le visage des autres et comment les autres voient son visage Quelle est la couleur de la peau d'une femme qui vient de faire l'amour Comment s’assied une femme qui vient de faire l'amour Elle saluera ses amitiés Elle pensera que dans d'autres pays il neige Elle allumera et consommera une cigarette Nue dans la salle de bains tournera le robinet de l'eau froide ou de l’eau chaude Elle tournera les deux à la fois Comment s’agenouille une femme qui vient de faire l'amour Elle rêvera que le bonheur est un voyage en bateau Elle reviendra à l'enfance ou delà de l'enfance Elle traversera des rivières des montagnes des plaines des nuits domestiques Elle dormira avec le soleil sur les yeux Se réveillera triste joyeuse vertigineuse Beau corps féminin qui ne fut pas docile ni aimable ni sage. |
Références:
"Las distancias imantadas de Victor Valera Mora", prologue de Gabriel Jiménez Emán, Antologia, Fundarte, Caracas, 1987.
- La Poesía de Víctor Valera Mora: ¿Crónica de una edad o presencia de la Neovanguardia en Venezuela? http://aet.ve.tripod.com/cronica/