Un, deux, trois, soleil

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 12 février 2020 à 22:32 et modifiée en dernier par 105.67.7.121 (discuter). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

Un, deux, trois, soleil, en Belgique aussi Un, deux, trois, piano, est un jeu enfantin très populaire dans les cours de récréation.

But du jeu

Les joueurs doivent toucher le mur et dire : « Soleil ! », sans que le meneur ne les voie bouger.

Déroulement

Un joueur se place debout face à un mur, il est le meneur du jeu. Les autres joueurs se placent à environ 20 m de lui. Le joueur face au mur tape trois fois en criant « 1, 2, 3 » et lorsqu'il dit « Soleil ! », il se retourne. Pendant le temps où il ne regarde pas, les autres joueurs avancent et doivent s'immobiliser lorsqu'il se retourne. Si l'un d'entre eux bouge, il doit retourner au point de départ appelé « poulailler ». Ceci recommence plusieurs fois, jusqu'à ce qu'un des joueurs parvienne à toucher le mur. Dans ce cas, ce dernier prend la place du meneur, et le jeu peut recommencer ; tout le monde se replace au point de départ (sauf le nouveau meneur).

Autres noms

Le jeu existe dans différents pays, mais sous des noms différents. Le principe du comptage reste généralement le même, seul diffère le dernier mot sur lequel l'enfant meneur se tourne pour vérifier que personne ne bouge :

  • En Algérie : « 1, 2, 3, statue»
  • En Allemagne : « 1, 2, 3, Ochs am Berg »
  • En Belgique et aux Pays-Bas : één, twee, drie, piano, et en français : « un, deux, trois, piano » qui en est l'exacte traduction.
  • Au Québec : « 1, 2, 3, soleil » ou « bleu, blanc, rouge »
  • Au Maroc : « 1, 2, 3, Soleil »
  • En Italie : Un, due, tre, stella, soit « un, deux trois, étoile »
  • Au Portugal : Um, dois, três, macaquinho do chinês, soit « un, deux, trois, petit singe chinois »
  • En Espagne : Un, dos, tres, toca la pared, soit « un, deux, trois, touche le mur »
  • Au Mexique : 1, 2, 3, congelados, soit « un, deux, trois, congelé ».
  • En Pologne : Raz, dwa, trzy, babajaga patrzy!, soit « un, deux, trois, la sorcière regarde ! »
  • En Suède : 1, 2, 3, rött ljus, soit « un, deux, trois, lumière rouge »
  • Aux États-Unis : Red Light, Green Light, soit « feu rouge, feu vert »
  • Au Japon : Daruma-san ga koronda ! soit « daruma est tombé ! »
  • En Chine : 1, 2, 3 mu tou ren (木头人) ! soit « un, deux, trois, bonhomme de bois ! »
  • En Roumanie : una, două, trei, vinete ! soit « un, deux trois, aubergine ! »
  • En Israël : 1, 2, 3 dag malouah (דג מלוח) ! soit « un, deux, trois, hareng mariné ! »

Notes et références

Sur les autres projets Wikimedia :