Discussion:Nouveau-Groenland méridional
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Renommage
[modifier le code]Faut-il renommer en français : « Nouveau Groenland du Sud » ? Vyk | ✉ 30 juin 2009 à 20:08 (CEST)
- Je n'en sais absolument rien...faut demander à un expert! ~UtOpies~ 30 juin 2009 à 22:27 (CEST)
- Après un google test rudimentaire, je déconseille un renommage. Like tears in rain {-_-} 30 juin 2009 à 23:17 (CEST)
- La traduction française, utilisée notamment par Conrad Malte-Brun, est Groënland méridional, que l'on trouve plus souvent que Nouveau-Groënland méridional. Je pense qu'il faut renommer. Thierry Caro (d) 6 juillet 2009 à 01:16 (CEST)
- J'hésite, car si ça me semblait convaincant, une recherche aurait tendance à donner des sources qui utilisent ce terme pour décrire le sud du Groenland. Like tears in rain {-_-} 6 juillet 2009 à 08:12 (CEST)
- Je suis partisan pour garder le nom actuel, mais d'indiquer la traduction trouvée par Thierry Caro dans l'intro. ~UtOpies~ 6 juillet 2009 à 08:54 (CEST)
Ok, as-t-on une soure à donner ? Ice Scream -_-' 6 juillet 2009 à 09:29 (CEST)Trouvée et ajoutée. Ice Scream -_-' 6 juillet 2009 à 09:52 (CEST)- Pourquoi conserver ce titre anglophone? Ne faudrait-il pas mieux inversé le #REDIRECT de Groenland méridional, qui est le nom en français, comme indiqué dans la page? CaptainHaddock BlaBla 6 juillet 2009 à 13:56 (CEST)
- En fait, c'est un peu complexe. J'ai trouvée la source dont parlait Thierry est je l'ai indiqué. Par contre, si ce fut le terme utlisé par Conrad Malte-Brun, il n'est apparement jamais repris (je cite plus haut le fait que ce terme désigne quasiment toujours le sud de Groenland). Difficile de dire que c'est donc une traduction universelle qui mérite de prendre le titre. Je pense qu'il faudrait mieux garder le titre anglophone mais ne pas mettre le terme « Groenland méridional » comme sa traduction ; il faudrait plutot dire qu'il fut appellé par Malte-Brun comme ça, sous-entendu, ce terme ne fait pas l'unanimité. Comme-ça on reste à mon avis plus proche de la réalité, sans avoir ce côté TI qui pèse. Je vais modifier l'article en ce sens, et il sera toujours possible de revenir en arrière. Ice Scream -_-' 6 juillet 2009 à 14:08 (CEST)
- Dans ce cas, on prend Nouveau Groenland méridional. En effet, si ce terme est très rare – voir [1], l'utilisation des termes anglais en français est quant à elle presque totalement inédite – voir [2], [3] et [4]. Or, nous ne sommes pas là pour importer des termes en français. Thierry Caro (d) 6 juillet 2009 à 18:39 (CEST)
- Ca me plaît déjà plus. Si tu veux tenter de réecrire l'intro et/ou renommer, va-y. Like tears in rain {-_-} 6 juillet 2009 à 20:15 (CEST)
- Y'a une ref pour Nouveau Groenland méridional ? ~UtOpies~ 7 juillet 2009 à 06:40 (CEST)
- Ca me plaît déjà plus. Si tu veux tenter de réecrire l'intro et/ou renommer, va-y. Like tears in rain {-_-} 6 juillet 2009 à 20:15 (CEST)
- Dans ce cas, on prend Nouveau Groenland méridional. En effet, si ce terme est très rare – voir [1], l'utilisation des termes anglais en français est quant à elle presque totalement inédite – voir [2], [3] et [4]. Or, nous ne sommes pas là pour importer des termes en français. Thierry Caro (d) 6 juillet 2009 à 18:39 (CEST)
- En fait, c'est un peu complexe. J'ai trouvée la source dont parlait Thierry est je l'ai indiqué. Par contre, si ce fut le terme utlisé par Conrad Malte-Brun, il n'est apparement jamais repris (je cite plus haut le fait que ce terme désigne quasiment toujours le sud de Groenland). Difficile de dire que c'est donc une traduction universelle qui mérite de prendre le titre. Je pense qu'il faudrait mieux garder le titre anglophone mais ne pas mettre le terme « Groenland méridional » comme sa traduction ; il faudrait plutot dire qu'il fut appellé par Malte-Brun comme ça, sous-entendu, ce terme ne fait pas l'unanimité. Comme-ça on reste à mon avis plus proche de la réalité, sans avoir ce côté TI qui pèse. Je vais modifier l'article en ce sens, et il sera toujours possible de revenir en arrière. Ice Scream -_-' 6 juillet 2009 à 14:08 (CEST)
- Pourquoi conserver ce titre anglophone? Ne faudrait-il pas mieux inversé le #REDIRECT de Groenland méridional, qui est le nom en français, comme indiqué dans la page? CaptainHaddock BlaBla 6 juillet 2009 à 13:56 (CEST)
- Je suis partisan pour garder le nom actuel, mais d'indiquer la traduction trouvée par Thierry Caro dans l'intro. ~UtOpies~ 6 juillet 2009 à 08:54 (CEST)
- J'hésite, car si ça me semblait convaincant, une recherche aurait tendance à donner des sources qui utilisent ce terme pour décrire le sud du Groenland. Like tears in rain {-_-} 6 juillet 2009 à 08:12 (CEST)
- La traduction française, utilisée notamment par Conrad Malte-Brun, est Groënland méridional, que l'on trouve plus souvent que Nouveau-Groënland méridional. Je pense qu'il faut renommer. Thierry Caro (d) 6 juillet 2009 à 01:16 (CEST)
- Après un google test rudimentaire, je déconseille un renommage. Like tears in rain {-_-} 30 juin 2009 à 23:17 (CEST)
Bonjour, je pense que suite au rennomage, le lien vers la page de discussion bon article n'est plus correct. Il envoit directement en edition. Savez-vous comment faire pour le rétablir? CaptainHaddock BlaBla 7 juillet 2009 à 08:06 (CEST)
- Chez moi c'est bon. As-tu purgé le cache ? Like tears in rain {-_-} 7 juillet 2009 à 08:21 (CEST)
- C'est fait, et ca marche mieux. Désolé. CaptainHaddock BlaBla 7 juillet 2009 à 09:15 (CEST)
- Vous avez rajouté un tiret au titre...~UtOpies~ 8 juillet 2009 à 07:47 (CEST)
- Nouvelle-Angleterre, Nouvelle-Bretagne, Nouveau-Brunswick, etc. C'est la loi du genre en français. Il nous faudrait d'ailleurs une liste pour ça. Thierry Caro (d) 8 juillet 2009 à 09:25 (CEST)
- Vous avez rajouté un tiret au titre...~UtOpies~ 8 juillet 2009 à 07:47 (CEST)
- C'est fait, et ca marche mieux. Désolé. CaptainHaddock BlaBla 7 juillet 2009 à 09:15 (CEST)
Relecture
[modifier le code]Merci à Blufrog (d · c · b) pour son aide précieux. De mon côté, j'ai achevé la relecture. Pas d'objections pour une proposition au label BA ? Vyk | ✉ 5 juillet 2009 à 14:57 (CEST)
- Si ça ne te dérange pas, j'aimerais m'occuper de la proposition au label stp . ~UtOpies~ 5 juillet 2009 à 15:04 (CEST)
- OK, je te laisse faire. Vyk | ✉ 5 juillet 2009 à 15:05 (CEST)
- Voilà, c'est fait. ~UtOpies~ 5 juillet 2009 à 15:21 (CEST)
- Vous y allez trop rapidement pour moi. La carte pourrait être traduite, les (en) ajoutés, le fond plus assuré etc. Like tears in rain {-_-} 5 juillet 2009 à 19:02 (CEST)
- Voilà, c'est fait. ~UtOpies~ 5 juillet 2009 à 15:21 (CEST)
- OK, je te laisse faire. Vyk | ✉ 5 juillet 2009 à 15:05 (CEST)
Relecture WP:PAL 2014
[modifier le code]Dans le cadre du Projet:Après Label, voici les premières constatations d'une relecture approfondie de cette page cinq ans après l'obtention de son label :
Les bons points :
Tout : la bibliographie, les références, l'introduction, toutes les différentes sections...
Les mauvais points :
Présence de références dans l'introduction, sur le nom du Nouveau-Groenland méridional.
Non seulement, le BA n'est pas en danger, mais l'AdQ est quasiment terminé(, pour ne pas dire qu'il l'est) !
- Article du projet Îles d'avancement BA
- Article du projet Îles d'importance moyenne
- Article du projet Maritime d'avancement BA
- Article du projet Maritime d'importance moyenne
- Article du projet Monde polaire d'avancement BA
- Article du projet Monde polaire d'importance moyenne
- Article du projet Exploration d'avancement BA
- Article du projet Exploration d'importance faible
- Article du projet Géographie d'avancement BA
- Article du projet Géographie d'importance faible