Discussion:Nikolay Davydenko

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Discussion[modifier le code]

Son nom russe est Николай Давыденко. Francisé cela donnerait Nicolaï comme prénom. Nicolay est le prénom anglicisé. Khardan (₭) 1 février 2006 à 00:06 (CET).[répondre]


Je réitère ce que j'ai dit ici, il y a 1 an et qui depuis a été réverté (retour à la version de Nicolay). Nicolay est la translittération anglophone de son prénom. Nicolaï est la translittération correcte en français de son prénom.

Tout comme:

Si en français, ay se disait aille, ça se saurait (Isabelle Boulay, Lynda Lemay, Julien Dray, Félix Gray, Tremblay-en-France, Paraguay, Ray Charles ...)

Voir Transcription du russe en français, pour de plus amples précisions sur la translittération du й en français. Khardan (₭) 18 janvier 2007 à 23:27 (CET). Khardan (₭) 19 janvier 2007 à 23:06 (CET)[répondre]

Un article de wp n'est pas une source. Le titre de l'article doit être celui le plus courant en français selon la page de convention sur les titres (principe de moindre surprise). Peux-tu prouver que le titre actuel n'est pas le plus courant ? Floflo62 (d) 8 janvier 2011 à 10:10 (CET)[répondre]