Discussion:Nikolay Davydenko
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Discussion[modifier le code]
Son nom russe est Николай Давыденко. Francisé cela donnerait Nicolaï comme prénom. Nicolay est le prénom anglicisé. Khardan (₭) 1 février 2006 à 00:06 (CET).
Je réitère ce que j'ai dit ici, il y a 1 an et qui depuis a été réverté (retour à la version de Nicolay). Nicolay est la translittération anglophone de son prénom. Nicolaï est la translittération correcte en français de son prénom.
Tout comme:
- Николай Андреевич Римский-Корсаков => Nikolaï Rimski-Korsakov
- Николай Дмитриевич Кузнецов => Nikolaï Dimitriévitch Kouznetsov
- Николай Николаевич Воронов => Nikolaï Nikolaïevich Voronov
- Николай Александрович Булганин => Nikolaï Boulganine
- Николай Ильич Камов => Nikolaï Kamov
- Николай Иванович Лобачевский => Nicolaï Lobatchevsky
- Николай Иванович Ежов => Nikolaï Iejov
- Николай Михайлович Шверник => Nikolaï Chvernik
- Николай Иванович Вавилов => Nikolai Vavilov
- Николай Николаевич Поликарпов => Nikolaï Nikolaïévitch Polikarpov
- Николай Карлович Метнер => Nikolaï Medtner
- Николай Иванович Бухарин => Nikolaï Boukharine
Si en français, ay se disait aille, ça se saurait (Isabelle Boulay, Lynda Lemay, Julien Dray, Félix Gray, Tremblay-en-France, Paraguay, Ray Charles ...)
Voir Transcription du russe en français, pour de plus amples précisions sur la translittération du й en français. Khardan (₭) 18 janvier 2007 à 23:27 (CET). Khardan (₭) 19 janvier 2007 à 23:06 (CET)
- Un article de wp n'est pas une source. Le titre de l'article doit être celui le plus courant en français selon la page de convention sur les titres (principe de moindre surprise). Peux-tu prouver que le titre actuel n'est pas le plus courant ? Floflo62 (d) 8 janvier 2011 à 10:10 (CET)