Discussion:Lieutenant général (États-Unis)
Apparence
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Liens externes modifiés
[modifier le code]Bonjour aux contributeurs,
Je viens de modifier 1 lien(s) externe(s) sur Lieutenant-général (États-Unis). Prenez le temps de vérifier ma modification. Si vous avez des questions, ou que vous voulez que le bot ignore le lien ou la page complète, lisez cette FaQ pour de plus amples informations. J'ai fait les changements suivants :
- L'archive https://web.archive.org/web/20151101182405/http://thomas.loc.gov/cgi-bin/query/z?c109:h5122: a été ajoutée à http://thomas.loc.gov/cgi-bin/query/z?c109:h5122:
SVP, lisez la FaQ pour connaître les erreurs corrigées par le bot.
Cordialement.—InternetArchiveBot (Rapportez une erreur) 22 mars 2018 à 12:15 (CET)
Demande de renommage de Lieutenant-général (États-Unis) (h • j • ↵ • Ren.) vers Lieutenant général (États-Unis) (h • j • ↵)
[modifier le code]Discussion copiée depuis Wikipédia:Demande de renommage
Requête acceptée - 5 octobre 2018 à 16:16
- Demandé par : Gkml (discuter) le 2 octobre 2018 à 21:17 (CEST)
- Justification de la demande : Il s'agit de la graphie adoptée par la Wikipédia anglophone, cf. « en:Lieutenant general (United States) ». Par ailleurs, dès lors que l'on francise le nom, l'écriture « lieutenant général » est celle adoptée par Le Petit Larousse et Le Petit Robert. On observe aussi que cette graphie est en ligne avec ce qui avait été adopté pour le deux grades inférieurs dans la hiérarchie militaire américaine : « brigadier général (États-Unis) » et « major général (États-Unis) ». Cdt. — Gkml (discuter) 2 octobre 2018 à 21:17 (CEST)
- Pour comme pour les demandes reliées suivantes : lieutenant général s'écrit comme "commissaire général" et de nombreux autres grades militaires (maréchal des logis, capitaine de frégate), sans trait d'union. Il est vrai que d'autres grades en comportent (comme lieutenant-colonel), mais ce n'est pas du tout le cas présent. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Enzino (discuter), le 3 octobre 2018 à 16:42.
- Pour fort L'écriture anglaise Lieutenant General ignore le trait d'union. Pourquoi en rajouter un ici alors qu'il est ignoré dans l'usage français ? Cordialement. Carlassimo (discuter) --Carlassimo 3 octobre 2018 à 16:47 (CEST)
- pour une fois très exceptionnelle je ne suis pas du tout d'accord avec votre argument. Ce n'est pas le mot en anglais qui est ici typographié mais bien sa traduction en français : or le Français obéit à des règles propres en la matière et ne saurait être un calque des us anglais. Si ce lieutenant général doit être renommé c'est uniquement pour répondre à l'usage, en français, de ce grade militaire — et il se trouve qu'il est lexicalisé chez nous. Donc pas la peine de comparaisons hasardeuses avec des formes anglaises. Très cordialement quand même.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 3 octobre 2018 à 17:43 (CEST)
- Enzino : En ce qui me concerne, je me suis peut-être mal exprimé. Aucun doute pour moi que les usages français et britanniques sont distincts, rassure-toi. Mais puisqu'il s'était trouvé un contributeur qui avait fait usage du trait d'union, mes propos n'avaient d'autre but que de signaler l'absence du tiret dans les deux langues afin de couper court à toute comparaison. Il y a parfois des gens entêtés dans leur opinion. C'est tout ! Très cordialement . Carlassimo (discuter) --Carlassimo 3 octobre 2018 à 20:01 (CEST)
- D'accord avec votre observation, mais je considérais que c'était un argument supplémentaire pour ne pas en mettre (de trait d’union) : donc, j'aurais dû le mettre en second argument. Cdt. — Gkml (discuter) 3 octobre 2018 à 18:53 (CEST)
- Enzino : En ce qui me concerne, je me suis peut-être mal exprimé. Aucun doute pour moi que les usages français et britanniques sont distincts, rassure-toi. Mais puisqu'il s'était trouvé un contributeur qui avait fait usage du trait d'union, mes propos n'avaient d'autre but que de signaler l'absence du tiret dans les deux langues afin de couper court à toute comparaison. Il y a parfois des gens entêtés dans leur opinion. C'est tout ! Très cordialement . Carlassimo (discuter) --Carlassimo 3 octobre 2018 à 20:01 (CEST)
- pour une fois très exceptionnelle je ne suis pas du tout d'accord avec votre argument. Ce n'est pas le mot en anglais qui est ici typographié mais bien sa traduction en français : or le Français obéit à des règles propres en la matière et ne saurait être un calque des us anglais. Si ce lieutenant général doit être renommé c'est uniquement pour répondre à l'usage, en français, de ce grade militaire — et il se trouve qu'il est lexicalisé chez nous. Donc pas la peine de comparaisons hasardeuses avec des formes anglaises. Très cordialement quand même.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 3 octobre 2018 à 17:43 (CEST)
Cordialement ~ Antoniex (discuter) 5 octobre 2018 à 16:17 (CEST)