Discussion:La Castagne (film, 1977)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Fusion du 18 avril 2006 à 16:33 (CEST)[modifier le code]

Je viens de faire les changements approprié pour que la traduction québécoise du titre soit prédominante, c'est tout à fait logique étant donné la sortie en salle au Québec avant la sortie en France, Lancer Frappé est le premier titre francophone de ce film. De plus, il faut considérer la popularité de ce film au Québec. Je suis présentement en France, à Paris, et je vous assure que personne ne connait ce film. De notre côté, pratiquement tout le monde connait le film. Ceux qui ne l'ont pas vu en on entendu parlé. En espérant que Wikipédia laisse la page comme elle est présentement.

La Castagne! ROTFLMAO! J'ai mon voyage![modifier le code]

Ce film est un film culte au Québec, mais il est probablement inconnu dans l'Hexagone. Le titre devrait probablement tenir compte de ce fait. — Bouchecl bla? 4 juillet 2007 à 22:19 (CEST)[répondre]

Je suis d'accord avec le commentaire précédent. Non seulement le film est inconnu en France, mais il a été doublé au Québec, pour le Québec... Au lieu d'avoir une redirection de "slap shot" à "La Castagne", faisons l'inverse. A. Smith 5 juillet 2007 à 03:03 (CEST)[répondre]

Je suis moi aussi d'accord. Il est absolument ridicule qu'un film qui est un classique au Québec et inconnu en France soit titré selon leurs expressions à eux. 3 avril 2008 à 23:22 (CEST)

Je vous conseille de poser la question sur le Projet:Cinéma, qui sauront la possibilité de la chose. Pour ma part, je serais plutôt d'accord avec vous (même en France, le film est plus connu sous le titre Slapshot, en tout cas, c'est comme ça que je l'appelle moi), mais je me garderais bien d'intervenir. La dernière fois que j'ai essayé de favoriser le vocabulaire québécois, cela s'est retourné contre moi et on m'a accusé de franco-centrisme et de ne pas respecter les français-canadiens... --ohkami [blabla] 4 avril 2008 à 08:29 (CEST)[répondre]

Je suis également d'accord pour modifier la redirection de cette page. Selon mon expérience sur Wiki franco, il y a effectivement beaucoup de franco-centrisme. Mais je blâme aussi les Québécois de ne pas contribuer autant et faire leur place solidement auprès de la communauté Wiki.. Après tout, si on veut que ça change, faut pas rester croiser à regarder les choses aller... Attitude typiquement québécoise, j'ai bien peur. Mais bon, hors-sujet. J'ai dû venir sur Wikipédia pour savoir ce que "Castagne" voulait dire, pour aboutir ici et constater que c'était le titre français de France... Svp, si quelqu'un a le pouvoir de le faire, changez ça. -— Smumdax•!? 29 octobre 2008 à 20:26 (CET)[répondre]

Je suis en accord avec vous, le titre actuel n'est pas approprié. Il serait préférable d'utiliser le titre original de l'oeuvre (Slap Shot) et rediriger les titres francophones (Lancé frappé et La castagne) vers ce dernier. 76.69.175.25 (d) 30 novembre 2009 à 05:02 (CET)[répondre]

Presque dix ans plus tard, j'abonde dans le sens de ceux qui sont contre le fait d'appeler cette page La Castagne. Ce titre représente peut-être quelque chose pour les Français, mais il ne veut rien dire pour les Québécois, alors que Lancer frapper ne signifie rien pour les Français. Je crois tout simplement que la page devrait être renommée au titre original anlais, qui est Slap Shot et mettre entre parenthèse La Castagne ou Lancer frappé. RafaelS1979 (discuter) 5 août 2018 à 19:06 (CEST)[répondre]

Quel titre pour cette page ?![modifier le code]

Il y a bientôt 10 ans (cf. supra), une rapide discussion fut pour demander de renommer cette page en Lancer Frappé. Les arguments sont les suivants :

  • C'est un film culte au Québec & (presque) inconnu au France.
  • En France, il serait plus connu sous le nom vo : Slap shot.
  • Francocentrisme donc invisibilité des autres communautés francophones.

Deux solutions proposées :

  1. Mettre le titre en VO et rediriger La Castagne (film, 1977) et Lancer Frappé vers icelui.
  2. Mettre le titre en VO, avec les deux titres entre parenthèses.

Allons-y, camarades ! --François-Etienne (discuter) 6 août 2018 à 01:56 (CEST)[répondre]

Comme j'ai mentionné sur la page de François-Etienne, je crois que le titre original avec les variantes française et québécoise entre parenthèse serait la meilleure solution et chacun, autant Français que Québécois y trouverait leur compte. Toutefois, si d'autres ont une meilleure idée, n'hésitez-pas. Toutefois, La Castagne n'est pas représentatif de ce film culte au Québec qui s'appelle Slap Shot et parfois Lancer frappé. RafaelS1979 (discuter) 6 août 2018 à 02:09 (CEST)[répondre]
Pour le choix d'un titre la parenthèse n'est pas prévu pour les variantes mais pour lever les ambiguïtés avec une homonymie !
En partant de la convention filmographique : "Si plusieurs titres sont possibles, le plus courant doit être utilisé".
C'est donc clairement vers une des deux formes du titre québécois que doivent pointer les redirections : Lancer Frappé ou Slap Shot. Peut-être préciser dans l'entête que sa notoriété se fait à partir du Québec ? --ParaBenT (discuter) 6 août 2018 à 12:04 (CEST)[répondre]
Opposé à tout renommage. Les conventions précisent bien que le titre de l'article doit être le titre francophone européen si le film est sorti au cinéma sous ce titre (ce qui est le cas). Dire que ce film est quasi-inconnu en Europe ou qu'il y est plus connu sous son titre original que sous le titre La Castagne est, au pire, totalement faux et, au mieux, très douteux et donc à confirmer par des sources fiables. Olyvar (d) 6 août 2018 à 19:37 (CEST)[répondre]

┌───────┘
C'est d'un franco-centrisme ahurissant et ma foi décourageant. Je n'en reviens tout simplement pas. On dirait qu'il n'y a que vous au monde et surtout dans la Francophonie. RafaelS1979 (discuter) 10 août 2018 à 02:30 (CEST)[répondre]

L'argument du franco-centrisme est tellement bas qu'il ne mériterait même pas de réponse. Ce n'est pas moi qui ai fait les conventions mais elles sont là pour que le plus grand nombre s'y retrouve. S'il y a 70 millions de francophones en Europe pour 8 au Québec, je n'y peux rien (si c'était l'inverse les conventions iraient dans l'autre sens et on ne t'entendrait certainement pas te plaindre). Olyvar (d) 10 août 2018 à 20:28 (CEST)[répondre]
L'argument du franco-centrisme est très à propos et c'est là le noeud du problème. Si tu n'arrives pas à le voir, je n'y peux rien. En passant, je ne me plains pas, j'essaye de discuter, mais lorsque une des parties refuse tout changement, la discussion devient impossible, comme c'est le cas ici. De toute façon, je m'arrête ici, ça ne vaut pas la peine de continuer cette discussion qui n'ira nulle part. Gardez votre titre qui ne signifie rien pour la plupart des lecteurs qui consultent cette page. RafaelS1979 (discuter) 11 août 2018 à 03:21 (CEST)[répondre]
Je rappelle que ce film est sorti au cinéma en France (et sans doute en Belgique et en Suisse francophone) sous le titre La Castagne (et qu'il a fait 800 000 entrées ce qui n'est pas négligeable), qu'il a été diffusé plusieurs fois à la télé française sous le même titre et qu'il est sorti en DVD toujours sous le même titre. Il n'y a donc aucune raison valable pour que la majorité des francophones le connaisse sous un autre titre (titre sous lequel je l'ai toujours connu) mais toi tu voudrais fouler tout cela au pied avec comme seul argument un soi-disant francocentrisme. Ben voyons, m'est avis que c'est toi qui fait du québécocentrisme en ignorant volontairement mes arguments. Alors, contrairement à ce que tu pourrais croire, je conçois bien qu'il peut être agaçant pour les Québécois d'avoir des titres qu'ils ne connaissent pas pour les articles de films en général mais les redirections depuis les titres originaux et québécois existent et je ne vois aucune autre solution qui ne nuirait pas à dix fois plus de lecteurs. Olyvar (d) 11 août 2018 à 10:56 (CEST)[répondre]
Même si je ne suis pas d'accord, tes arguments sont valables et le statu quo représente la meilleure des solutions. RafaelS1979 (discuter) 11 août 2018 à 15:40 (CEST)[répondre]
Les conventions sont ici : Wikipédia:Conventions filmographiques : "Dans le cas des films, il existe principalement trois possibilités : le titre original, le titre francophone européen et le titre francophone québécois. Règle principale : selon le principe précédent, le titre de l'article est le titre francophone européen". Et la parenthèse ne peut s'utiliser que pour les homonymies.

synopsis .....[modifier le code]

....Suite à une discussion avec une riche veuve (propriétaire de l’équipe et de l’usine) qui persiste et signe sur la fermeture de l’usine et de dissoudre les Chiefs, [MENTIONNÉ OÙ DANS LE FILM, QU'ANITA MCCAMBRIDGE EST PROPRIÉTAIRE DE L'USINE, WTF]