Discussion:Anko (pâte)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Dousha est l'article basé sur la traduction de l'article anglais « en:Sweet bean paste ». Tandis que la page Anko (pâte) est associé en anglais à « en:Red bean paste ». Lors de la traduction, je m'étais aussi posé la question de la pertinence de deux articles séparés. Un autre contributeur a effectué une modification dans le sens d'une fusion des articles Anko et Dousha. Concernant les interwikis, on peut remarquer que la page japonaise jp:餡 (le an de an-ko), qui est un terme générique pour désigner des farces et notamment la pâte de haricots azukis, est associé à la page chinoise intitulée zh:豆沙 (dousha).

Le nom du nouvel article pourrait être « pâte de haricots », avec des redirections à partir d'anko (pâte) et dousha, bien qu'il soit difficile de trouver des sources utilisant ce terme. Assassas77 (discuter) 23 mars 2017 à 13:58 (CET)[répondre]

Le hanzi est traduit dans le dictionnary en: par confiture de haricot en japonais [[1]] (il signifiait remplissage à l'origine en chinois). A ma connaissance, il ne désigne que la pâte de haricot rouge sucré, je ne l'ai jamais vu pour autre chose, je vais demander confirmation à quelques japonais. Tandis que le nom chinois 豆沙 signifiant littéralement sable de haricot, est utilisé pour le soja rouge (azuki), jaune (soja), vert (mungo) ou noir (ce dernier est notamment également utilisé dans les remplissage de daifuku japonais). Je donne ici des éléments pour faire avancer le débat, mais je suis ni opposé, ni pour la fusion pour le moment.[[Spécial:Contributions/2A01:E35:2E1E:A6C0:213:3BFF:FE99:DF8F|2A01:E35:2E1E:A6C0:213:3BFF:FE99:DF8F](discuter) 30 mars 2017 à 13:48 (CEST)[répondre]
En fait je me demande, si dousha n'est pas utilisé effectivement plus spécifiquement pour la pâte d'azuki (j'avais perdu mon mot de passe, j'ai contribué par IP pendant une courte période, d'où cette signature), on m'a sorti dousha pour des zongzi dans un magasin il n'y a pas longtemps.Popolon (discuter) 24 avril 2017 à 23:24 (CEST)[répondre]
Pour le nouvel an, on sert parfois des zongzi salés avec de la viande et de la pâte de haricot mungo (绿豆) salée. Et mes parents ont toujours nommé cette pâte jaune, 豆沙 (dousha) [2]. Parmi les dousha qui sont cités dans l'article, je n'ai entendu parler que du 红豆沙 aux haricots azukis et du 绿豆沙 au haricot mungo. Je ne saurais pas trancher sur la nécessite de deux articles distincts ou un seul article. ¯\_(ツ)_/¯ Assassas77 (discuter) 27 avril 2017 à 00:16 (CEST)[répondre]