Discussion:Am I Not a Man and a Brother?/LSV 18836
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Archivage de la discussion[modifier le code]
Cette page contient l'archivage de la discussion d'une proposition d'anecdote.
De la contagion de la génuflexion (bien avant Kaepernick et M. L. King)[modifier le code]
- Le médaillon abolitionniste (en haut) créé par le Britannique Josiah Wedgwood , qui représente un esclave noir à demi agenouillé sous la devise « Ne suis-je pas un homme ? Un frère ? », a été repris par la Société des amis des Noirs (en bas), active lors de la Révolution française.
Proposant : EB (discuter) 10 juin 2020 à 17:35 (CEST)
Proposition initiale : Le médaillon abolitionniste (en haut) créé par le Britannique Josiah Wedgwood, qui représente un esclave noir, le genou droit à terre, levant ses mains enchaînées pour implorer la liberté sous la devise « Am I Not a Man and a Brother? » (littéralement : « Ne suis-je pas un homme et un frère ? »), a été emprunté par la Société des amis des Noirs, active durant la Révolution française (en bas).
Discussion :
Intéressant et bien trouvé ! --JPC des questions ? 10 juin 2020 à 22:54 (CEST)
- Pas inintéressant, mais àma trop long. SenseiAC (discuter) 11 juin 2020 à 16:49 (CEST)
- J'entends bien mais je ne vois pas trop où on pourrait couper. --EB (discuter) 11 juin 2020 à 17:33 (CEST)
- Intéressant (et difficile à couper effectivement)... --BerwaldBis (discuter) 11 juin 2020 à 18:35 (CEST)
- plus court : Le médaillon abolitionniste (en haut) créé par le Britannique Josiah Wedgwood , qui représente un esclave noir agenouillé sous la devise « Ne suis-je pas ton frère ? » a été repris par la Société des amis des Noirs (en bas) lors de la Révolution française Abeille noire (discuter) 11 juin 2020 à 21:09 (CEST).
- OK pour réduire la description ; sinon, la traduction de la Société n'est pas celle qu'on peut faire rigoureusement de la devise originale ; en disant qu'il est simplement agenouillé (donc supposément avec les deux genoux à terre), on manque le parallèle avec l'actualité ; et la Société était active déjà avant la Révolution. Moyennant ces (ré)ajustements, cela donnerait : Le médaillon abolitionniste (en haut) créé par le Britannique Josiah Wedgwood , qui représente un esclave noir à demi agenouillé sous la devise « Am I Not a Man and a Brother? » (littéralement : « Ne suis-je pas un homme et un frère ? »), a été repris par la Société des amis des Noirs (en bas), active lors de la Révolution française. --EB (discuter) 11 juin 2020 à 21:31 (CEST)
- Concernant la longueur, sans doute le "(littéralement : « Ne suis-je pas un homme et un frère ? »)" est superflu (pour les non anglophones, c'est de toute façon indiqué dans l'article), non ?... --BerwaldBis (discuter) 12 juin 2020 à 17:25 (CEST)
- On a pour habitude de traduire et je suis toujours un peu gêné par le fait de présupposer que tout le monde est censé lire l'anglais, même si on en reste à des phrases élémentaires. Sachant que l'intégralité du lectorat de la rubrique ne clique pas forcément sur les articles mis en gras. --EB (discuter) 12 juin 2020 à 18:10 (CEST)
- Ok, et pourquoi pas reprendre l'idée d'Abeille noire de traduire d'autorité dans l'anecdote du coup (mais plutôt avec le « Ne suis-je pas un homme ? Un frère ? » qu'on retrouve par exemple sur le médaillon français de 1789 conservé au Musée national Adrien-Dubouché de Limoges ) ? --BerwaldBis (discuter) 12 juin 2020 à 18:22 (CEST)
- Oui, pourquoi pas ? --Fanfwah (discuter) 14 juin 2020 à 23:04 (CEST)
- Hum, EB, toujours en mode « quand je ne dis rien, allez-y » ? --Fanfwah (discuter) 17 juin 2020 à 21:06 (CEST)
- Effectivement. --EB (discuter) 19 juin 2020 à 12:05 (CEST)
- Ok, et pourquoi pas reprendre l'idée d'Abeille noire de traduire d'autorité dans l'anecdote du coup (mais plutôt avec le « Ne suis-je pas un homme ? Un frère ? » qu'on retrouve par exemple sur le médaillon français de 1789 conservé au Musée national Adrien-Dubouché de Limoges ) ? --BerwaldBis (discuter) 12 juin 2020 à 18:22 (CEST)
- On a pour habitude de traduire et je suis toujours un peu gêné par le fait de présupposer que tout le monde est censé lire l'anglais, même si on en reste à des phrases élémentaires. Sachant que l'intégralité du lectorat de la rubrique ne clique pas forcément sur les articles mis en gras. --EB (discuter) 12 juin 2020 à 18:10 (CEST)
- Concernant la longueur, sans doute le "(littéralement : « Ne suis-je pas un homme et un frère ? »)" est superflu (pour les non anglophones, c'est de toute façon indiqué dans l'article), non ?... --BerwaldBis (discuter) 12 juin 2020 à 17:25 (CEST)
- OK pour réduire la description ; sinon, la traduction de la Société n'est pas celle qu'on peut faire rigoureusement de la devise originale ; en disant qu'il est simplement agenouillé (donc supposément avec les deux genoux à terre), on manque le parallèle avec l'actualité ; et la Société était active déjà avant la Révolution. Moyennant ces (ré)ajustements, cela donnerait : Le médaillon abolitionniste (en haut) créé par le Britannique Josiah Wedgwood , qui représente un esclave noir à demi agenouillé sous la devise « Am I Not a Man and a Brother? » (littéralement : « Ne suis-je pas un homme et un frère ? »), a été repris par la Société des amis des Noirs (en bas), active lors de la Révolution française. --EB (discuter) 11 juin 2020 à 21:31 (CEST)
Discussion de l'anecdote archivée. --GhosterBot (10100111001)
20 juin 2020 à 01:03 (CEST)
Erik Bovin : ton anecdote proposée le 2020-06-10 17:35:00 a été acceptée. GhosterBot (10100111001)
20 juin 2020 à 01:04 (CEST)