Aller au contenu

Jean-Pierre Tardif

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 13 juillet 2021 à 10:55 et modifiée en dernier par Fritin (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.
Jean-Pierre Tardif
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Fonction
Rédacteur en chef
Òc (d)
Biographie
Naissance
Nationalité
Activités
Poète, écrivain, enseignant de littératureVoir et modifier les données sur Wikidata
Rédacteur à
Òc (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
Distinction

Jean-Pierre Tardif, en occitan Joan-Peire Tardiu, est un poète et un écrivain occitan, né le à Lacaussade, dans le Haut-Agenais (Lot-et-Garonne).

Ouvrages

Poésie
  • Paraulas als quatre vents, Forra-Borra, Villeneuve-sur-Lot, 1972.
  • Dètz poëmas legibles / Dix poèmes lisibles, Forra-Borra, Villeneuve-sur-Lot, 1973.
  • Jorns Dobèrts / Jours ouverts, (édition partielle, bilingue), Aital, Toulouse, 1976.
  • Jorns Dobèrts (édition complète), Prix Paul Froment, E.O.E, Penne-d'Agenais, 1977.
  • Velhar / La Veille, in revue L'Éther Vague, n° 5-6-7, Toulouse, 1980.
  • Lo Defòra endedins, poèmes avec des pochoirs de Jacques Privat, "Los Faissets de La Talhada", Lescure-Jaoul, 1996.
  • La Mar quand i es pas / Absence de la Mer, poèmes avec une version française de Denis Montebello, Montpeyroux, 1997.
  • D'aimar / D'aimer, Jasmin d'Argent occitan, in recueil collectif du Jasmin d'Argent, Agen, 2000.
  • E-mails, in OC, n° spécial OC 80 ans ,« creuset et carrefour », printemps-été 2004
  • Après la côte de Jordi, prose française, avec des peintures originales de Jacques Privat, Los Faissets de La Talhada, Pallinis, Grèce, 2007.
Poèmes parus dans les anthologies
  • Penclub de langue d'oc, 50 escriveires d'ara, Nîmes, s.d.
  • Agenais occitan, E.O.E, Villeneuve-sur-Lot, 1978.
  • Vagabondages, Poètes de langue d'oc, n° 32-33, Paris, .
  • Vent Terral, Poësia occitana d'ara, tome II, Energues, hiver 1982.
  • Europe, Littérature occitane, n° 669-670, Paris, janvier-.
  • Reduccions, Poësia occitana, n° 50-51, Vic (Catalogne), .
  • Le Jardin d'Essai, dossier La poésie occitane, n° 25, Paris, printemps 2002.
  • Reduccions, n° 80, Vic (Catalogne),
  • Anthologie de la nouvelle écriture occitane (1980-2000), de Giovanni Agresti, coédition Jorn / Le Temps des Cerises, Montpeyroux, 2004
  • Du Feu que nous sommes, anthologie de poésies contemporaines, Abordo Éditions, 2019.
Traductions
  • En français
    • Federigo Tozzi, Trois Croix, roman traduit de l'italien, L'Éther Vague/Verdier, Toulouse, 1983.
    • Federigo Tozzi, L'Ecole d'Anatomie, nouvelles traduites de l'italien, L'Éther Vague/Verdier, Toulouse, 1986.
    • Federigo Tozzi, Le Domaine, roman traduit de l'italien, L'Éther Vague/Verdier, Toulouse, 1989.
  • En occitan
    • Leopardi, Le Ricordanze / Las Remembranças, in OC n° CCXCIX,
    • Quevedo, Sonnets et poèmes, in OC n° CCCIII, .
    • Dino Campana, Cants Orfics : La Verna, in OC n° CCCXL,
    • Ungaretti, Vida d’un òme (extraits) in OC n° CCCXLIII,
    • Sor Juana Inés de la Cruz, Prumièr somi, in OC n° spécial 80 ans, « OC creuset et carrefour », printemps-été 2004.
    • Gabriel Mwènè Okoundji, Gnia, coll. « Trobar », Cahiers de poésie verte, 2000
    • Gabriel Mwènè Okoundji, Prière aux ancêtres, Fédérop, 2008
    • Carles Diaz, Sus la Talvera / En Marge, Abordo Éditions, 2019.
Autre
  • Pichona gramatica de l'arab magrebin, Forra-Borra, Villeneuve-sur-Lot, 1972.

Références

Liens externes