Projet:Traduction/Bistro
Mi sekiĝas (prononcé /mi sɛ.ˈki.d͡ʒas/) veut dire Je sèche en espéranto car, si vous êtes ici, c'est parce que vous séchez sur la traduction d'un mot ou d'une expression.
Programming tool
[modifier | modifier le code]Bonjour, serait-il possible de traduire la page https://en.wikipedia.org/wiki/Programming_tool en français ? Merci d'avance !
Watch-house
[modifier | modifier le code]Bonjour
En traduisant w:en:Majd al-Krum, un village palestinien, je tombe sur ce mot, qui figure dans la traduction du nom arabe du village ( "watch-house of the vineyard" en anglais), et je sèche pour rendre quelque chose de cohérent. Cellier de la vigne ? Maison du gardien de la vigne ? Vigie de la vigne ? La traduction courante (cellule, petite prison) ne colle pas avec ce nom de lieu qui est mélioratif. Si une bonne âme douée peut m'orienter sur une piste je lui donnerai tout mes bons points wikipédiens. Plyntérêts (discuter) 30 août 2025 à 10:33 (CEST)
Traduction au Anglais - Article de PPLAAF
[modifier | modifier le code]Bonjour,
Nous cherchons de l’aide pour obtenir une traduction fidèle et de qualité de l’article Plateforme de protection des Lanceurs d'Alerte en Afrique (PPLAAF), en priorité vers l’anglais. De manière complémentaire, et avec moins d’urgence, une traduction en arabe, portugais et espagnol serait également utile.
L’objectif est de rendre ce contenu accessible à un public plus large, tout en respectant les standards de Wikipédia. Toute contribution sera très appréciée.
Bien cordialement, Winika Banele
Traduction en anglais et en espagnol de l’article Aerophile (entreprise française)
[modifier | modifier le code]Bonjour, Je cherche un contributeur francophone qui maîtriserait également l'anglais pour m’aider à traduire et adapter dans cette langue l’article "Aerophile (entreprise)", actuellement à jour sur Wikipédia en français. L’objectif est de publier une version neutre et conforme aux critères de Wikipédia en anglais et en espagnol. Un article en anglais existe déjà mais il est assez mal écrit, incomplet, peu sourcé et obsolète (pas actualisé depuis 2014). Voici la page en français : Aerophile (entreprise) Voici la page en anglais à modifier pour coller à celle en français : Aerophile — Wikipedia
Je ne sais pas si les sources de l'article en français sont transposables mais j'ai aussi d'autres sources en anglais qui pourraient être apportées. Merci beaucoup pour toute aide ou orientation possible ! — Nathalie Beaume (discuter) 27 octobre 2025 à 18:40 (CET)
- Coucou @Nathalie Beaume,
- Moi je suis chaud pour participer à cette idée ... si on pousse même un peu plus loin je peux essayer de traduire en espagnol ... Gogoconfinement (discuter) 29 octobre 2025 à 20:04 (CET)
- Bonjour @Gogoconfinement,
- Vous avez accès aux publications-traductions en anglais ? Je voulais le faire mais j'ai cru comprendre qu'il fallait déjà être contributeur expérimenté sur Wikipedia en anglais pour cela. En fait pour l'espagnol je me dis que ce n'est pas si nécessaire si il existe déjà la page en anglais, mais surtout je ne pense pas qu'on puisse sourcer aussi bien car il n'y a pas vraiment d'articles de presse ou de reportages en espagnol. Nathalie Beaume (discuter) 30 octobre 2025 à 09:45 (CET)
- Bonjour @Gogoconfinement,
- J'ai réuni des sources complémentaires en anglais. Comment procède-t-on pour avancer sur le sujet ensemble ? Nathalie Beaume (discuter) 3 novembre 2025 à 10:37 (CET)
- Coucou,
- En fait ce serait bien qu'on s'échange nos réseaux sociaux et qu'on se contacte pour voir comment on avance, je sais pas ce qu'est le meilleur réseau social pour toi,
- Je sais que la démarche est un peu bizarre mais si t'es d'accord ce serait pas mal, sinon, on peut faire ça sur nos pages de discussions respectives Gogoconfinement (discuter) 3 novembre 2025 à 20:42 (CET)
- Bonjour. Oui parfait. J'ai un Instagram où on peut se parler et je te donnerai mon WhatsApp direct, ce sera plus simple. Ecris-moi à XXX s'il-te-plaît ? Ok pour toi ? Nathalie Beaume (discuter) 5 novembre 2025 à 13:05 (CET)
- Très bien, je t'ai envoyé un pti message, ma photo c'est un chat qui vole Gogoconfinement (discuter) 5 novembre 2025 à 18:23 (CET)
- Parfait, merci. Je t'ai répondu ! Nathalie Beaume (discuter) 6 novembre 2025 à 11:14 (CET)
- Très bien, je t'ai envoyé un pti message, ma photo c'est un chat qui vole Gogoconfinement (discuter) 5 novembre 2025 à 18:23 (CET)
- Bonjour. Oui parfait. J'ai un Instagram où on peut se parler et je te donnerai mon WhatsApp direct, ce sera plus simple. Ecris-moi à XXX s'il-te-plaît ? Ok pour toi ? Nathalie Beaume (discuter) 5 novembre 2025 à 13:05 (CET)
Articles Genshin Impact en anglais
[modifier | modifier le code]Bonjour, j'ai créé des articles rélévants au jeu video Genshin Impact en anglais et je recherche des wikipédiens francophones pour les traduire à français. Je suis sûr qu'ils sont notables selon les critères à Wikipédia:Notoriété. Voici les articles en question :
- en:Liyue (Genshin Impact)
- en:Inazuma (Genshin Impact)
- en:Sumeru (Genshin Impact)
- en:Natlan
- en:Arlecchino (Genshin Impact)
- en:Alhaitham (Genshin Impact)
- en:Arataki Itto
- en:Mavuika
Si vous êtes intéressé(e), n'hésitez pas à me contacter ! Gommeh (discuter) 3 novembre 2025 à 17:28 (CET)
