Bruck Edith : Le tatouage (Il tatuaggio), 1975 ; Monologue (Monologo), 1990 ; réunis dans l'anthologie Vers vécus (Versi vissuti) en 2018 ; Temps (Tempi), 2021. Choix de poèmes parmi ces recueils publiés dans Pourquoi aurais-je survécu ?, Poèmes, Éd.Rivages Poche Petite Bibliothèque, 2022.
Charlotte Delbo (1913-1985) : Voir : Liste de romans sur la Shoah. Récits et poèmes dans : Auschwitz et après, Vol. I : Aucun de nous nereviendra, Les Éditions de Minuit ; 1970, Vol. II : Une connaissance inutile, Les Éditions de Minuit, 1970 ; Vol.III : Mesure de nosjours, Les Éditions de Minuit, 1971.
Ytshak Katzenelson, Le chant du peuple juif assassiné, Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk, traduit du yiddish par Batia Baum. Présenté par Rachel Ertel ; édition française Zulma 2007, (ISBN2-8430-4408-1)
Kehos Kliger, Di velt farbet mikh shtarbn : Lider un balades (1943-1948), (Le Monde m'invite à mourir), Buenos-Aires : S.éd., 1950
Meyshe Knapheys, Levone-Krikher, WatiB (Les Marcheurs sous la lune), Paris : Pen-Club, 1951. Poèmes autobiographiques. L'enfance, la vie à Varsovie, la révolte du ghetto de Varsovie
Di balade fun nekhtikn velt, Londres, 1947. Poèmes écrits dans le ghetto de Lodz (1940-44), dans le camp d'extermination de Losel (Hambourg) et, après la libération, à Bruxelles.
Dos lid fun dem yidishn kelner Avram, Londres, Moyshe Over, 1948. Ce poème retrace la vie d'un garçon de restaurant et de sa famille, depuis l'enfance jusqu'à l'extermination par les Allemands en 1943.