Jinmeiyō kanji

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Ce modèle est-il pertinent ? Cliquez pour en voir d'autres.
Cet article ou cette section est à actualiser. (Dernière mise à jour : juillet 2004) (indiquez la date de pose grâce au paramètre date).

Des passages de cet article sont obsolètes ou annoncent des événements désormais passés. Améliorez-le ou discutez des points à vérifier. Vous pouvez également préciser les sections à actualiser en utilisant {{section à actualiser}}.

Ce modèle est-il pertinent ? Cliquez pour en voir d'autres.
Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (septembre 2014).

Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références » (modifier l'article, comment ajouter mes sources ?).

Ce modèle est-il pertinent ? Cliquez pour en voir d'autres.
Cet article ou cette section peut contenir un travail inédit ou des déclarations non vérifiées (indiquez la date de pose grâce au paramètre date).

Vous pouvez aider en ajoutant des références. Voir la page de discussion pour plus de détails.

Les jinmeiyō kanji (人名用漢字?) sont les caractères officiels autorisés par le Ministère de la justice, dans la seconde annexe du décret d'application des règles d'enregistrement familial (戸籍法施行規則別表第二, kosekihō shikōkisoku beppyō dai-ni?).

En règle générale, les caractères acceptés dans les noms complets inscrits au registre familial peuvent seulement provenir des jōyō kanji, des jinmeiyō kanji, des katakanas et des hiraganas (excluant les hentaigana).

Avec la publication de l'avis ministériel de 1946, qui limitait le nombre de kanjis utilisable dans toute la société japonaise (les tōyō kanji), beaucoup de kanjis utilisés dans les noms propres ne pouvaient plus être utilisés. Donc jusqu'au 25 mai 1951, date à laquelle le Ministère spécifia les 90 premiers jinmeiyō kanji, le nom des nouveau-nés ne pouvait être composé que des 1850 tōyō kanji.

En date du 12 juillet 2004, il y a 290 kanjis autorisés pour les noms de personnes.

Liste des jinmeiyō kanji[modifier | modifier le code]

Séparée par année d'introduction.

25 mai 1951[modifier | modifier le code]

Publication des 90 premiers caractères des jinmeiyō kanji.

丑 丞 乃 之 也 亘 亥 亦 亨 亮 伊 匡 卯 只 吾 呂 哉 嘉 圭 奈 宏 寅 巌 巳 庄 弘 弥 彦 悌 敦 昌 晃 晋 智 暢 朋 桂 桐 楠 橘 欣 欽 毅 浩 淳 熊 爾 猪 玲 琢 瑞 睦 磯 祐 禄 禎 稔 穣 綾 惣 聡 肇 胤 艶 蔦 藤 蘭 虎 蝶 輔 辰 郁 酉 錦 鎌 靖 須 馨 駒 鯉 鯛 鶴 鹿 麿 亀

Sept d'entre eux ont été transférés dans les jōyō kanji : 仙 尚 杉 甚 磨 斉 龍 (en tant que 竜)

30 juillet 1976[modifier | modifier le code]

Addition de 28 kanji pour un total de 120 caractères.

佑 允 冴 喬 怜 旭 杏 梓 梢 梨 沙 渚 瑠 瞳 紗 紘 絢 翠 耶 芙 茜 藍 那 阿 隼 鮎 葵

Un fut transféré dans les jōyō kanji : 悠

1er octobre 1981[modifier | modifier le code]

Introduction des jōyō kanji, retrait de 8 kanjis (puisque ajouté dans les jōyō kanji) et addition de 54 kanjis pour un total de 166 caractères.

japonais : 伍 伶 侑 尭 孟 峻 嵩 嶺 巴 彬 惇 惟 慧 斐 旦 昂 李 栗 楓 槙 汐 洵 洸 渥 瑛 瑶 璃 甫 皓 眸 矩 碧 笹 緋 翔 脩 苑 茉 莉 萌 萩 蓉 蕗 虹 諒 赳 迪 遥 遼 霞 頌 駿 鳩 鷹

1er mars 1990[modifier | modifier le code]

Addition de 118 kanjis pour un total de 284 caractères.

japonais : 伎 伽 侃 倖 倭 偲 冶 凌 凜 凪 捺 於 旺 昴 晏 晟 晨 暉 曙 朔 凱 勁 叡 叶 唄 啄 奎 媛 嬉 宥 崚 嵐 嵯 巽 彗 彪 恕 憧 拳 捷 杜 柊 柚 柾 栞 梧 椋 椎 椰 椿 楊 榛 槻 樺 檀 毬 汀 汰 洲 湧 滉 漱 澪 熙 燎 燦 燿 爽 玖 琳 瑚 瑳 皐 眉 瞭 碩 秦 稀 稜 竣 笙 紬 絃 綜 綸 綺 耀 胡 舜 芹 茄 茅 莞 菖 菫 蒔 蒼 蓮 蕉 衿 袈 裟 詢 誼 諄 邑 醇 采 雛 鞠 颯 魁 鳳 鴻 鵬 麟 黎 黛

3 décembre 1997[modifier | modifier le code]

Addition d'un kanji pour un total de 285 caractères :

japonais : 

23 février 2004[modifier | modifier le code]

Addition d'un kanji pour un total de 286 caractères :

japonais : 

7 juin 2004[modifier | modifier le code]

Addition d'un kanji pour un total de 287 caractères :

japonais : 

12 juillet 2004[modifier | modifier le code]

Addition de 3 kanjis pour un total de 290 caractères :

japonais : 毘 瀧 駕

11 juin 2004[modifier | modifier le code]

Aucun ajout mais un plan proposant d'ajouter 578 kanjis aux jinmeiyō kanji a été déposé. Ils ont été proposés au conseil sur les jinmeiō kanji du conseil législatif du Ministère de la justice. Certains caractères qui faisaient l'objet d'une forte demande de la part des parents, comme 苺 (Ichigo « fraise ») 遥 (Haruka « distant ») 煌 (Akira « scintillant ») 牙 (Kiba « croc »), ont été inclus dans la liste. Beaucoup d'autres ont été inclus non pas pour leur potentiel d'utilisation dans un nom (comme on va le constater) mais plutôt pour leur fréquence d'usage et leur facilité de lecture/écriture : 糞 (Kuso « excrément ») 呪 (Norou « malédiction ») 屍 (Shikabane « cadavre ») 癌 (Gan « cancer »). À ce même conseil, il a été décidé d'offrir la chance de proposer des caractères qui seront inclus ou exclus du rapport final sur le site du Ministère de la justice et ce jusqu'au 9 juillet 2004.

23 juillet 2004[modifier | modifier le code]

Aucun ajout. Après de vives protestations, le conseil a décidé de retirer neuf caractères des 489 qui ont reçu des demandes de retrait. Les neuf caractères sont 糞 (voir plus haut) 呪 (voir plus haut) 屍 (voir plus haut) 癌 (voir plus haut) 姦 (Kashimashii « viol, séduction ») 淫 (Midara « obscène ») 怨 (Urami « rancune ») 痔 (Shimogasa « hémorroïdes ») 妾 (Sobame « concubine »).

Les 480 autres caractères restent encore sous observation quant à leur retrait. Inversement à cette tendance, un caractère a été inclus, il s'agit de 掬 (Kiku « puiser de l'eau avec ses mains »).

Liste des kanji traditionnels tolérés dans les noms[modifier | modifier le code]

Liste des caractères tolérés dans les noms, la plupart étant des versions non simplifiées (donc archaïques) de ceux qui sont officiellement autorisés.

Kanjis venant des jōyō kanji[modifier | modifier le code]

(Les carrés sont des caractères qui ne se trouvent pas dans votre police Unicode, ce qui est normal compte tenu de la rareté de certains.)

japonais : 亞(亜) 惡(悪) 爲(為) 逸(逸) 衞(衛) 谒(謁) 緣(縁) 應(応) 櫻(桜) 奧(奥) 橫(横) 溫(温) 價(価) 祸(禍) 祉(悔) 海(海) 壞(壊) 懷(懐) 樂(楽) 渴(渇) 卷(巻) 陷(陥) 寬(寛) 漢(漢) 氣(気) 祈(祈) 器(器) 僞(偽) 戲(戯) 虛(虚) 峽(峡) 狹(狭) 響(響) 曉(暁) 勤(勤) 謹(謹) 勳(勲) 薰(薫) 惠(恵) 揭(掲) 鷄(鶏) 藝(芸) 擊(撃) 縣(県) 儉(倹) 劍(剣) 險(険) 圈(圏) 檢(検) 顯(顕) 驗(験) 嚴(厳) 廣(広) 恆(恒) 黃(黄) 國(国) 黑(黒) 穀(穀) 碎(砕) 雜(雑) 祉(祉) 視(視) 兒(児) 濕(湿) 社(社) 者(者) 煮(煮) 壽(寿) 收(収) 臭(臭) 從(従) 澁(渋) 獸(獣) 縱(縦) 祝(祝) 暑(暑) 署(署) 緖(緒) 諸(諸) 敍(叙) 將(将) 祥(祥) 涉(渉) 燒(焼) 獎(奨) 條(条) 狀(状) 乘(乗) 淨(浄) 剩(剰) 疊(畳) 孃(嬢) 讓(譲) 釀(醸) 神(神) 眞(真) 寢(寝) 愼(慎) 盡(尽) 粹(粋) 醉(酔) 穗(穂) 瀨(瀬) 齊(斉) 靜(静) 攝(摂) 節(節) 專(専) 戰(戦) 纖(繊) 禪(禅) 祖(祖) 壯(壮) 爭(争) 莊(荘) 搜(捜) 巢(巣) 裝(装) 僧(僧) 層(層) 騷(騒) 增(増) 憎(憎) 藏(蔵) 贈(贈) 臟(臓) 卽(即) 帶(帯) 滯(滞) 單(単) 嘆(嘆) 團(団) 彈(弾) 晝(昼) 鑄(鋳) 節(著) 廳(庁) 徵(徴) 聽(聴) 懲(懲) 鎭(鎮) 轉(転) 傳(伝) 都(都) 燈(灯) 盜(盗) 稻(稲) 德(徳) 突(突) 難(難) 拜(拝) 賣(売) 梅(梅) 髮(髪) 拔(抜) 繁(繁) 晚(晩) 卑(卑) 祕(秘) 碑(碑) 賓(賓) 敏(敏) 侮(侮) 福(福) 拂(払) 佛(仏) 勉(勉) 步(歩) 墨(墨) 飜(翻) 每(毎) 默(黙) 藥(薬) 與(与) 搖(揺) 樣(様) 謠(謡) 來(来) 賴(頼) 覽(覧) 欄(欄) 龍(竜) 虜(虜) 綠(緑) 淚(涙) 壘(塁) 類(類) 曆(暦) 歷(歴) 練(練) 鍊(錬) 郞(郎) 朗(朗) 廊(廊) 錄(録)

Kanjis venant des jinmeiyō kanji[modifier | modifier le code]

japonais : 亙(亘) 巖(巌) 彌(弥) 渚(渚) 猪(猪) 琢(琢) 祐(祐) 祿(禄) 禎(禎) 穰(穣)

Liste complète des 290 jinmeiyō kanji[modifier | modifier le code]

japonais : 丑 丞 乃 之 也 亘 亥 亦 亨 亮 伊 伍 伎 伶 伽 佑 侃 侑 倖 倭 偲 允 冴 冶 凌 凜 凪 凱 勁 匡 卯 叡 只 叶 吾 呂 哉 唄 啄 喬 嘉 圭 尭 奈 奎 媛 嬉 孟 宏 宥 寅 峻 崚 嵐 嵩 嵯 嶺 巌 巳 巴 巽 庄 弘 弥 彗 彦 彪 彬 怜 恕 悌 惇 惟 惣 慧 憧 拳 捷 捺 敦 斐 於 旦 旭 旺 昂 昌 昴 晃 晋 晏 晟 晨 智 暉 暢 曙 朋 朔 李 杏 杜 柊 柚 柾 栗 栞 桂 桐 梓 梢 梧 梨 椋 椎 椰 椿 楊 楓 楠 榛 槙 槻 樺 橘 檀 欣 欽 毅 毬 汀 汐 汰 沙 洲 洵 洸 浩 淳 渚 渥 湧 滉 漱 澪 熙 熊 燎 燦 燿 爽 爾 猪 玖 玲 琉 琢 琳 瑚 瑛 瑞 瑠 瑶 瑳 璃 甫 皐 皓 眉 眸 睦 瞭 瞳 矩 碧 碩 磯 祐 禄 禎 秦 稀 稔 稜 穣 竣 笙 笹 紗 紘 紬 絃 絢 綜 綸 綺 綾 緋 翔 翠 耀 耶 聡 肇 胡 胤 脩 舜 艶 芙 芹 苑 茉 茄 茅 茜 莉 莞 菖 菫 萌 萩 葵 蒔 蒼 蓉 蓮 蔦 蕉 蕗 藍 藤 蘭 虎 虹 蝶 衿 袈 裟 詢 誼 諄 諒 赳 輔 辰 迪 遥 遼 邑 那 郁 酉 醇 采 錦 鎌 阿 隼 雛 霞 靖 鞠 須 頌 颯 馨 駒 駿 魁 鮎 鯉 鯛 鳩 鳳 鴻 鵬 鶴 鷹 鹿 麟 麿 黎 黛 亀

Liens externes[modifier | modifier le code]