Discussion Wikipédia:Prise de décision/Nommage des acronymes

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Note : le texte ci-dessous a été déplacé depuis le Bistro de Wikipédia.

La troisième règle des conventions de nommage est : « Pour les acronymes (initiales), créer l'article sous le nom complet (ex: Organisation des Nations unies), et créer une redirection (#REDIRECT) ou un article renvoyant au titre complet pour l'acronyme lui-même (ex: ONU).» C'est en appliquant justement cette règle que Med a déplacé NCSA Mosaic vers National center for supercomputing applications mosaic. Selon la même règle, il faudra créer un National center for supercomputing applications hypertext transfer protocol deamon pour le NCSA HTTPd.

Je ne dois pas être le seul à voir un problème, aucun autre Wikipédia n'a créé une forme complète de NCSA Mosaic. En outre, si Google retourne 25200 réponses pour NCSA HTTPd, il n'en retourne qu'une pour l'autre recherche, et encore c'est en fait «National Center for Supercomputing Applications' Hypertext Transfer Protocol Daemon». Enfin l'application aveugle de cette règle conduit à un gros bug avec les acronymes récursifs comme GNU (GNU's Not Unix ; GNU's Not Unix's Not Unix ; GNU's Not Unix's Not Unix's Not Unix) ou Hurd. Je propose donc deux amendements, le premier pour éviter que les articles sur l'informatique ne se transforment en un tas de titres abscons et inusités, la seconde pour respecter la règle 7 « Le titre idéal est le titre le plus court qui définit précisément le sujet.»

1) Un article prend le nom d'un acronyme lorsque la forme complète vient de l'acronyme (GNU, Hurd, PowerPC, SPARC, FORTRAN, BASIC...) plutôt que l'inverse (ONU, IBM, SNCF).

2) Un acronyme peut apparaître tel quel dans le nom d'un article lorsqu'il n'est pas le sujet de l'article et que cela suit un usage clairement majoritaire (NCSA Mosaic, mais National Center for Supercomputing Applications).

Marc Mongenet 10 jun 2004 à 00:49 (CEST)

ça me semble très raisonnable comme propo. -- Looxix
j'approuve aussi Cœur 10 jun 2004 à 02:21 (CEST)
pour également - heMmeR 10 jun 2004 à 07:49 (CEST)
chuis d'accord aussi Ryo 10 jun 2004 à 09:30 (CEST)
j'approuve entièrement et j'ajouterai qu'un article devrait prendre le nom de l'acronyme losque la forme développée n'est pas usitée en français (exemple ABS plutôt que Antiblockiersystem qui ne « parle » vraiment pas. Spedona 10 jun 2004 à 14:22 (CEST)
Hum là non, à cause des problèmes de recouvrements d'acronymes.
Ex: PC signifie ordinateur, parti communiste, petite ceinture, etc etc (pardonnez mon franco-centrisme, je ne connaîs pas de choses étrangère ayant opur acronyme PC).
Donc titres en toutes lettres (ex: ONU), sauf les acronymes avec un autre mot (ex: NCSA Mosaic).
Mais ça n'engage que moi :)
Ryo 10 jun 2004 à 14:35 (CEST)
Il y a aussi le cas des pseudo-acronymes comme PowerPC à ne pas mettre sous Performance Optimized With Enhanced RISC Personal Computer (et encore moins sous Performance Optimized With Enhanced Reduced Instruction Set Computer Personal Computer). Marc Mongenet 10 jun 2004 à 17:45 (CEST)

TGV est cornélien car c'est une marque aussi. Greudin (Discuter)

XHTML™ aussi. Marc Mongenet 11 jun 2004 à 02:12 (CEST)

J'ai créé Wikipédia:Prise de décision, nommage des acronymes; avis aux amateurs de votation. -- Looxix 11 jun 2004 à 00:48 (CEST)

Merci de faire les liens (conventions de nommage) c'est vraiment casse-jonquille de chercher les références. À propos quelqu'un connaît-il le sens de l'acronyme Assédic, ASSEDIC ou Assedic ? Réponse (de mémoire) ça a été un acronyme mais ce n'en est plus un, comment on fait dans ce cas ?

La règle 1 couvre en fait les cas de rétro-acronymie (vraiment bien cette encyclopédie:-). Marc Mongenet 14 jun 2004 à 01:17 (CEST)


Il manque autre chose, que l'on pourrait peut-être décider en même moment:
dans le cas où l'on écrit un acronyme en toute lettre, tel National Center for Supercomputing Applications, faut-il garder la casse originale ? Ou imposer la casse française ? (=> National center for supercomputing applications)

Ryo 16 jun 2004 à 16:23 (CEST)

La casse française serait National Center for supercomputing applications car l'adjectif est devant (De l'usage des majuscules), non ? Marc Mongenet 16 jun 2004 à 19:02 (CEST)
Heu oui, sans doute :)
Mea culpa.
Ryo 16 jun 2004 à 19:06 (CEST)
Pour prendre un exemple très connu (Central Intelligence Agency), Wikipedia, Encarta, Yahoo!, Quid, Hachette multimédia (bref, tout ce que j'arrive à trouver) semblent utiliser la typographie originale. J'aime assez ce système, ça permet d'utiliser l'encyclopédie comme une référence. Marc Mongenet 16 jun 2004 à 19:30 (CEST)

Komitet gosudarstvennoy bezopasnosti[modifier le code]

Note : le texte ci-dessous a été déplacé depuis le Bistro de Wikipédia.

C'est ce que je me suis dit en tombant sur l'article intitulé « motocyclette ».

Un autre aspect vieillot plus génant apparaît dans la convention de nommage selon laquelle les articles ne peuvent pas être des sigles. Oh, cette convention ne gène pas pour l'Organisation des Nations unies ou la Société des Nations. Pour le sida, c'est déjà plus discutable.

Mais il y a un cas où l'on voit que c'est une mode adaptée à un autre temps : sur les sigles étrangers comme FBI, KGB ou les innombrables sigles techniques récents comme URL, HTML... Or si ces sigles font partie du français actuel, ce n'est pas cas de ce qu'ils abrègent (Komitet gosudarstvennoy bezopasnosti, HyperText Markup Language). Bref, en applicant aveuglément une règle d'un autre temps, on en vient à moins respecter notre langue que l'usage courant lui-même. Marc Mongenet 13 sep 2004 à 01:11 (CEST)

Que ces règles soit vieillottes est TON point de vue. De plus, elles ne concernent que le titre de l'article (qui doit être le plus précis possible) et personne ne t'oblige à écrire Komitet gosudarstvennoy bezopasnosti à chaque fois que tu veux parler du KGB. Aineko 13 sep 2004 à 02:56 (CEST)
C'est pour cela que je l'ai illustré (mon point de vue), pour mieux le partager. Marc Mongenet 13 sep 2004 à 02:59 (CEST)
Je ne vois vraiment pas en quoi ces règles sont veillottes. Premièrement, elles ont étés décidés par les wikipédiens il n'y a pas si longtemps (nous étions libre d'en choisir d'autre) et deuxièmement, il ne faut pas confondre usage et pertinence. Couramment, on a toujours utilisé KGB (ce n'est pas une question d'époque) et quand il s'agit de définir le plus précisément possible le nom, on a toujours utilisé le nom officiel complet (ce n'est pas non plus une question d'époque). Pour moi, a chaque place sa fonction : au texte d'utiliser la version la plus commune, au titre d'utiliser la version la plus précise. A la limite, la question que je me pose, c'est ne faudrait t'il pas traduire Komitet gosudarstvennoy bezopasnosti pour en faire un titre en français ? (la version originale deviendrait une redirection). M'enfin, c'est pas bien grave. Aineko 13 sep 2004 à 05:30 (CEST)
Note aussi que « motocyclette » est utilisé dans tous les dictionnaires, à ma connaissance. Maintenant, c'est vrai qu'on a un article Métro. Quant au KGB et à une traduction du titre, ça impliquerait de traduire auss CIA... :o) --Pontauxchats | 13 sep 2004 à 09:49 (CEST)

Je trouve au contraire qu'entrer l'article dans son intitulé au long (avec bien évidemment une redirection à partir de son sigle) est plus encyclopédique puisque cela permet au lecteur de connaître précisément le réel intitulé du sigle qu'il recherche. Je ne vois pas en quoi cela peut être vieillot que de donner in extenso l'intitulé d'un sigle ?!?! Rien ne m'énerve plus que de chercher la signification d'un sigle et ne pas la trouver ! De même que nommer motocyclette, je ne vois pas en quoi cela peut être rétro (grade ? virus ? viseur ? fusée ?)... L'abus de sigles et d'abréviations ne peut qu'apauvrir une langue... Lorsque l'on parle d'un micro, on parle de quoi ? D'un microphone ? D'un micro-ordinateur ? D'un microscope ? ©éréales Kille® 13 sep 2004 à 10:28 (CEST)


Marc Mongenet Pourquoi poser deux questions dans le même message ? Bon, moi, je veux bien partager la facette Sigle ou non ! et pour une fois, c'est moi qui la ramène avec la question-problème-rengaine des catégories...

  • En pratique, puisque les redirections permettent une certaine liberté dans l'intitulé des articles, les sigles peuvent être des redirections ! Mais ma question est alors : est-ce que les pages de catégorie reprennent ces redirections  ?(ça m'étonnerait) ? Si non, on aura dans la page catégorie administration soviétique : Komitet gosudarstvennoy bezopasnosti et non KGB... ... ... Et comprenne qui pourra !
Hervé Tigier 13 sep 2004 à 14:09 (CEST)
Haha !! Bien vu Hervé !! c'est effectivement un pb et je ne vois pas comment s'en tirer :o) bien vu --Pontauxchats | 13 sep 2004 à 14:48 (CEST)

Ce ne sont pas des questions, plutôt des remarques sur un même thème. Marc Mongenet 14 sep 2004 à 03:47 (CEST)

Je pense qu'on peut considérer le KGB, la CIA ou le langage HTML comme des « mots » (un linguiste peut corriger :-) français d'origine étrangère : nous les comprenons, nous les prononçons à la française, ils n'ont pas de synonyme et nous ne nous soucions pas de savoir ce que chaque lettre représente. Les intitulés au long ne sont pas français, un francophone ne les comprend pas, ne sait pas les prononcer, et n'arrive même pas à les reconnaître (un non-russophone voit-il facilement quelles lettres j'ai inversé dans Komitet gosudastrvennoy bezopasnotsi ?) Et cela donne par exemple le problème relevé par Hervé Tigier. Cela rend l'encyclopédie inutilement étrangère pour un francophone. Pour ce qui est de connaître l'intitulé au long (qui d'ailleurs est souvent moins réel que l'abréviation, de nos jours, y compris dans la langue d'origine !), l'article doit de toute façon le donner et le traduire. Avoir l'intitulé au long en titre oblige en revanche à chercher l'abrévation dans le texte rien que pour s'assurer qu'on est arrivé dans le bon article. C'est désagréable. Marc Mongenet 14 sep 2004 à 03:25 (CEST)

À propos de motocyclette, une faille temporelle doit exister entre mon humble personne et ceux qui ne trouvent pas cela vieillot.:-) Oh, ce mot est encore dans mon dico, avec un vieux sens et un sens vieilli. Marc Mongenet 14 sep 2004 à 03:25 (CEST)