Discussion:Point chaud de biodiversité

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Nom d'article à revoir ?[modifier le code]

Il me semble qu'il serait préférable de renommer cette page en Zone de haute-biodiversité afin :

  1. De respecter au maximum l'usage du français dans les titre sur WP:fr
  2. De rendre intelligible le titre
  3. De ne pas jargonner (hotspot appartenant au champ lexical scientifique des labos, mais pas à celui d'une encyclopédie en français)

Des arguments contre ?--LPLT [discu] 11 septembre 2010 à 22:26 (CEST)[répondre]

C'est bizarre qu'il n'y ait pas d'interwikis avec le wiki anglophone étant donné que c'est un terme anglais ? Amqui (d) 11 septembre 2010 à 23:17 (CEST)[répondre]
N'importe quoi en français plutôt que cet anglicisme dont je n'ai jamais entendu parler ! Zone de haute biodiversité sans le trait d'union me paraît compréhensible. Père Igor (d) 11 septembre 2010 à 23:48 (CEST)[répondre]
Je porte aussi à votre attention cet article, créé récemment. Cdlt, VonTasha [discuter] 12 septembre 2010 à 00:19 (CEST)[répondre]
Je suis pour une fusion de Mégadiversité biologique (méga fait un peu enfantin) et Hotspot de biodiversité (hotspot trop anglais) dans Zone de forte biodiversité (pourquoi haute ?) Liné1 (d) 12 septembre 2010 à 07:59 (CEST)[répondre]
Cette dernière proposition me semble la meilleure.--LPLT [discu] 12 septembre 2010 à 11:36 (CEST)[répondre]
Pourquoi pas en effet, mais sinon je crois que Mégadiversité biologique peut aussi convenir : après tout « pays mégadivers » est une expression française fixée (lequel découle de l'autre je n'oserais pas m'y risquer). En tout cas la fusion semble évidente, Totodu74 (devesar…) 12 septembre 2010 à 11:49 (CEST)[répondre]
Je vient de tomber sur la discussion, je vous invite à lire ce rapport [1] sur la diversité au Québec. À la page 36 ils indiquent « points chauds de biodiversité » (pour les six points chauds au États-Unis). Ils utilisent aussi points chauds de la rareté (mais dans une perspective locale). --Fralambert (d) 10 octobre 2010 à 06:04 (CEST)[répondre]
Bonjour. Je tombe seulement maintenant sur cet article. L'expression « point chaud » est à l'origine un terme de géologie, qui désigne, comme son nom l'indique, un endroit du sous-sol où les températures sont élevées, ce qui provoque, par déplacement des plaques tectoniques, une succession de volcans. on en trouve beaucoup dans le Pacifique. Transposé au domaine de la biodiversité, on retrouve l'idée de concentration en un point donné, mais pas celui de menace. Le terme proposé par la Commission générale de terminologie et de néologie (disponible dans le site FranceTerme) depuis 2012 est « zone critique de biodiversité », qui rend bien compte de l'idée de menace. Cela étant, une recherche dans Google montre que « point chaud de biodiversité » est beaucoup plus fréquent que « zone critique de biodiversité ». D'autre part, il existe déjà une catégorie « point chaud de biodiversité ». Par conséquent, il paraît désormais difficile de changer le nom de l'article. À noter que le Grand Dictionnaire Terminologique de l'OQLF ne contient pas « point chaud de diversité », mais renvoie vers la fiche de FranceTerme. Par souci d'encyclopédisme, je propose d'adjoindre le terme « zone critique de biodiversité » dans la définition. Cordialement.Pautard (discuter) 2 avril 2016 à 20:04 (CEST)[répondre]