Discussion:Nénuphar

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Académie[modifier le code]

« L'Académie française a écrit « nénufar » jusqu'en 1935 (huitième édition de son Dictionnaire) et le Rapport de 1990 sur les rectifications orthographiques de 1990 (Liste H, note f) préconise de revenir à cette orthographe du fait de l'origine « arabo-persane » du mot, ce qui laisse entendre que le groupe ph devrait avant tout servir à transcrire la lettre phi (φ) du grec ancien. » ils sont cons à l'académie : c'est justement parce que le "p" et le "f" sont confondus en perse (leur langue s'appelle le farsi) que le "ph" est tout à fait adapté.

- - - - - - - - -

Le lotus et le nénuphar sont-ils liés ? --> voir Nymphaeales

Clerambj 28 juin 2006 à 16:11 (CEST)[répondre]

- - - - - - - - -

Les Académiciens ne sont pas cons. Ils font simplement leur travail, lequel consiste à prendre des décisions. Sache que si aujourd'hui nous écrivons auteur ou répondre et non plus autheur ou respondre ou encore grand-mère et non plus grand'mère, c'est justement parce qu'il ont retenu ces propsitions de rectifications dans leur dictionnaire. Alors montre un peu plus de respect pour eux. 81.48.133.123 5 avril 2007 à 19:24 (CEST)[répondre]


- - - - - - - - -

 Non seulement, ils ne sont pas cons (du moins pas collectivement, après, je les connais pas individuellement, ni personnellement), mais surtout, avant d’asséner de fausses vérités comme « p et f sont confondus en persan », il vaut mieux se renseigner : ces deux lettres existent bel et bien. La langue a beau s’appeler fârsi (فارسی) en persan (et non « farsi », qui est une francisation, comme « angliche » en est une d’english), le p est présent dans des mots comme pédar (پدر, père) ou pandjéré (پنجره, fenêtre) et j’en passe…

 (Note : Je transcris au lieu de translittérer : c’est plus pratique et c’est pas trop le sujet ici.)

Piêmni 9 juillet 2016, 00h40 (UTC+2)

Solution du problème[modifier le code]

Si la surface qu'avait hier le nénuphar (disons 10) a doublé aujourd’hui (donc 20), sa surface d'hier est donc la moitié de celle d’aujourd’hui (10/20). Et si aujourd’hui est le 30ième jour et que le lac vient de se recouvrir, eh bien hier, le 29ième jour, le nénuphar avait aussi recouvert la moitié de la surface d'aujourd'hui qui est la surface du lac. Tiens donc, c'est ce que la question demandait : 29 jours.

Redirection[modifier le code]

Ce ne serait pas mieux de rediriger nénuphar vers nénufar plutôt que le contraire ? Histoire d'acter le changement d'orthographe (la forme avec 'ph' n'a tenu que 55 ans finallement).

Orthographe et redirection[modifier le code]

En botanique, ça s'est toujours écrit avec "ph".

Plante utile ?[modifier le code]

Le nénuphar, ou nénufar, comme vous voulez, apparaît sur Portail:Plantes utiles.

Mais rien dans cet article n'en parle. Si quelqu'un a des infos sur le sujet, je l'invite à compléter l'article.

Cordialement Bicounet (d) 25 juillet 2009 à 11:47 (CEST)[répondre]

Plante utile[modifier le code]

(réponse au précédent)

contient des alcaloïdes sédatifs et antiaprodisiaques.

Nymphaea alba L. (Nénuphar blanc) "Les fleurs contiennent beaucoup de mucilage et le rhizome, tubéreux, spongieux et féculent, ont joui d'une réputation très grande" (connue des orientaux depuis l'Antiquité) "comme sédatifs et antiaphrodisiaques." "On emploie le sirop comme calmant.". "Au nénuphar blanc, on substitue quelquefois le jaune, Nuphar luteum. Les deux ont été réinscits à la pharmacopée française en 1975."(d'après L'Officine par Dorvault 21ème édition 1982 ).

J-M Pelt souligne l'habileté des anciens, qui "connaissaient déjà l'opium, le chanvre, la jusquiame, la mandragore, le datura,la laitue vireuse et le nénuphar" à soulager la douleur ( Drogues et plantes magiques, Fayard, deuxième édition 1983).

Orthographe et origines[modifier le code]

J'ai enlevé l'ajout récent suivant : L'orthographe varie suivant son origine grecque ou musulmane, mais il est en réalité issu du hiéroglyphe égyptien car cette fleur désigne le lotus blanc du delta du Nil qui est aussi l'emblème de Basse Égypte.

Sa formulation laisse à désirer. D'une part, « origine musulmane » ne veut rien dire d'un point de vue linguistique; on parle d'origine arabo-persane, ce qui n'a rien a voir avec la religion. D'autre part, il n'y a pas deux origines différentes : à la rigueur, influence de la graphie grecque, et de mots tels que nymphe ou Nymphaea (voir l'article), mais c'est tout. Ensuite, cet ajout est mal placé (il aurait été plus logique de le mettre dans la section "Orthographe". Enfin, le couplet concernant le hiéroglyphe est délirant : un mot (c'est-à-dire un groupe de phonèmes) ne peut provenir d'un hiéroglyphe (c'est-à-dire un petit dessin). Quand bien même le mot nénuphar aurait quelque rapport étymologique avec un terme attesté en égyptien ancien, cette affirmation doit obligatoirement être accompagnée d'une source sérieuse. Dominique Fournier __✍ 3 octobre 2012 à 15:17 (CEST).[répondre]

Proposition d'anecdote pour la page d'accueil[modifier le code]

Une proposition d'anecdote pour la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil, et basée sur cet article, a été proposée sur la page dédiée.
N'hésitez pas à apporter votre contribution sur la rédaction de l'anecote, l'ajout de source dans l'article ou votre avis sur la proposition. La discussion est accessible ici.
Une fois l'anecdote acceptée ou refusée pour publication, la discussion est ensuite archivée .
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 18 avril 2016 à 21:46)