Aller au contenu

Discussion:Meldert (Brabant flamand)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Meldert / Maillard

[modifier le code]

Notification Lykos et Huguespotter : bonjour, j'ai remarqué que s'était déroulé des renommages successifs concernant les dénominations propres à Meldert/Maillard. Je ne prends pas partie mais je regrette le manque de cohérence qui ressort de cette difficulté éditoriale. En effet, alors que la commune de la région flamande porte la dénomination néerlandophone « Meldert », il reste les articles Château de Maillard, Église Sainte-Ermelinde de Maillard et Chapelle Sainte-Ermelinde de Maillard qui conservent les références francophones. Cette apparente incohérence est-elle justifiée ? Cordialement. --Sergio1006 (discussion) 5 novembre 2018 à 01:49 (CET)[répondre]

Pour moi en français, il faut utiliser le nom français. C'est ce qui est fait dans des livres récent sur le sujet : [1], et même Het Laatste Nieuws Hoegarden mentionne que Maillard est le nom français : [2]. C'est également le nom utilisé dans des travaux universitaire de 1996 : [3]. Pourquoi mettre le nom néerlandais ? --Huguespotter (discuter) 5 novembre 2018 à 08:38 (CET)[répondre]
Bonjour Notification Sergio1006. Je n'ai pas voulu renommer tous ces articles car chercher systématiquement la cohérence est plutôt mal vu sur notre encyclopédie. Cependant, j'ai une source (valant ce qu'elle vaut : un simple guide touristique paru en 2013 aux éditions Racine) où la légende de sainte Ermelinde et l'histoire des seigneurs de Meldert sont brièvement évoqués. Tout cela en lien avec l'église et la chapelle Sainte-Ermelinde, et un donjon. À l'entrée Meldert, entre Meise et Mélin. Il y a aussi ceci, paru en 2006, sur Meldert. Et même cela en 1963Lykos | discuter 5 novembre 2018 à 16:24 (CET)[répondre]
L'ouvrage de 2006 est publié dans une maison d'édition néerlandophone : Lannoo (groupe) et a été publié simultanément en néerlandais : [4]. Cela peut-être un oubli de traduction ? On est sur un village de la frontière linguistique qui comme beaucoup d'autre ont deux noms : un francophone un néerlandophone. Et ce depuis des siècles comme la carte de Ferraris le montre bien. C'est également le cas du village juste à coté L'Écluse (Belgique) en néerlandais nl:Sluizen (Bevekom). Pour Maillard/Meldert, les deux sont utilisés en français, il y a des sources pour le prouver. Alors autant mettre le nom francophone pour Wikipédia francophone tout en donnant une place au nom néerlandophone. --Huguespotter (discuter) 6 novembre 2018 à 08:35 (CET)[répondre]
Vos opinions (« Pour moi… ») et vos hypothèses (« Cela peut-être un oubli… ») n'ont aucun intérêt sur Wikipédia. Faut-il rappeler qu'une carte du XVIIIe siècle n'est pas une source valable ici ? Votre tactique est usante. Lykos | discuter 6 novembre 2018 à 16:51 (CET)[répondre]
Je n'ai pas présenté cette carte comme une source du nom, je l'ai juste donné pour sourcer mon " depuis des siècles " et vous le savez bien... --Huguespotter (discuter) 6 novembre 2018 à 17:44 (CET)[répondre]
@Lykos et @Huguespotter : rebonjour, je suis de loin votre mésentente sur la rédaction qui doit être adoptée pour introduire les dénominations Meldert et Maillard, mais j'ai tout de même un avis sur la question. Je préfère la version de Lykos, quand il s'agit d'indiquer « Meldert, parfois francisé en Maillard ». La version actuelle est beaucoup trop lourde, on ne comprend même pas bien. Cordialement. --Sergio1006 (discussion) 9 novembre 2018 à 17:58 (CET)[répondre]
@Sergio1006 J'ai changé la formulation est-ce que cela vous convient mieux ? --Huguespotter (discuter) 9 novembre 2018 à 19:23 (CET)[répondre]

┌─────────────────────────────────────────────────┘
Dans la Revue d'histoire religieuse du Brabant wallon, Meldert est mentionné 10 fois, Maillard 3 fois. On peut notamment y lire ce passage : « La troisième [manifestation de piété populaire], si elle a pratiquement disparu aujourd'hui à Beauvechain, y a connu une vogue importante jusqu'au siècle passé et reste encore très suivie dans l'entité flamande voisine de Meldert : le pèlerinage et la procession à sainte Ermelinde. » Huguespotter manipule les sources selon son point de vue. Lykos | discuter 9 novembre 2018 à 19:47 (CET)[répondre]

On y lit aussi [Sainte Emerlinde] ... mourrut à Maillard (Meldert). Veuillez arrêtez vos attaques personnelle, je n'ai aucunement manipulé les sources. Vous dites que Meldert apparait 10 fois c'est vrai mais il apparait plusieurs fois dans des textes en néerlandais ! Mais pas à chaque fois en effet.--Huguespotter (discuter) 9 novembre 2018 à 20:42 (CET)[répondre]
La Revue d'histoire religieuse du Brabant wallon utilise Maillard quand elle cite Les Sentiers de l'histoire à Beauvechain et environs de l'instituteur Joseph Schayes (1899-1981) (votre « source » bibliomana.be je suppose : elle est inaccessible pour moi). Une source unique ne nécessite pas de multiplier les appels de note. Qui plus est, notre article concerne Meldert, pas Beauvechain. Lykos | discuter 9 novembre 2018 à 23:10 (CET)[répondre]
Le livre est sur Beauvechin et ses environs ! Un village à coté de Beauvechin est justement celui de cette page. Je ne sais pas contre pas accédé au site du soir donné en lien. --Huguespotter (discuter) 9 novembre 2018 à 23:36 (CET)[répondre]