Discussion:Langue d'oc

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Proposition d'anecdote pour la page d'accueil[modifier le code]

Une proposition d'anecdote pour la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil, et basée sur cet article, a été proposée sur la page dédiée.
N'hésitez pas à apporter votre contribution sur la rédaction de l'anecote, l'ajout de source dans l'article ou votre avis sur la proposition. La discussion est accessible ici.
Une fois l'anecdote acceptée ou refusée pour publication, la discussion est ensuite archivée .
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 17 juin 2016 à 19:47)

Langue d'oc occitan[modifier le code]

On peut discuter des formes et de la proportion mais je ne peux que souligner que j'approuve la restitution de langue d'oc comme synonyme d'occitan. Le terme attribué à Dante se refere à la façon de dire oui dans ce qui etait à son époque la langue commune ecrite ancien occitan. Il a été employé comme synonyme de provençal rendant le mot provençal ambigue pour désigner la langue d'oc sous sa forme locales provençale ou l'occitan en general (même chose antérieurement pourle Limousin). La modification precedente qui faisait passer de facto le terme langues d'oc au pluriel qui est une revendication militante hors cadre académique (légitime ou pas) pour forcer le terme et se justifier en apparence renvoyait à langue d'Occitanie (autrement dit entre autres Italien, Calo ou arabe !). Intenable et trompeur.

Definition 1 out please[modifier le code]

  • "l’ancienne forme de « la Languedoc » (est alors un mot féminin qui prend une majuscule), qui a désigné l’ensemble des possessions occitanophones du royaume de France avant d’être réduite à une province" Non, nullement, intenable. Le Languedoc n'a pas toujours été une possession française. La langue d'oc/occitan est parlée et a été parlée avant cela dans des possessions françaises hors du Languedoc. Et ce n'est que le Languedoc et non l'occitanie linguistique qui a été désigné comme Occitania en latin comme province française. Et que fait le littré, et cette carte ou les langues latines sont mêlées! — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Lembeye (discuter)
Il faut relire ce que j'ai écrit. Le mot Languedoc est apparu avec l'annexion française au XIIIe s. Je n'ai rien dit d'autre. --— Joan Francés Blanc (me´n parlar) 20 juin 2023 à 08:00 (CEST)[répondre]
La définition précédente, qui ne prenait pas de risques, s'en tenait à "* L'ancienne forme de la province de Languedoc (prend alors une majuscule en début d'expression) ;" et c'était certainement plus juste.
Parler de langues "occitanophones" pour décrire les "pays de langue d'oc" est un anachronisme.
La source actuellement en place, circonscrivant le Languedoc (qui s'arrête à l'ouest à Toulouse) ne dit pas en effet que le Langedoc ait un jour recouvert tous les pays de langue d'oc. Voir [1]
La zone des pays de Langue d'oc, et son statut au fil de l'histoire, est retracé historiquement dans cette source [2], et c'est cela qu'on devrait retrouver dans l'article (ce point est survolé dans l'article "occitan"). --Pa2chant.bis (discuter) 12 juin 2023 à 14:25 (CEST)[répondre]
Je viens de lire en diagonale l'article de Martel mentionné en source, il est rempli d'erreurs de traduction et de fautes de frappe, et surtout je ne vois pas du tout "la zone des pays de Langue d'oc, et son statut" que vous nous vendez dans votre commentaire. Pour moi cette source doit être écartée. — Joan Francés Blanc (me´n parlar) 20 juin 2023 à 06:18 (CEST)[répondre]
Voici donc l'original en français : [3]. La partie géographique figure entre autres dans les paragraphes 6, 10, avec de nombreuses autres mentions sur l'évolution de sa pratique au profit du latin ou du français. Quand au statut, il n'est question que de ça dans tout l'article.
Légende actuelle : Carte ethnique de l’Europe (1896) où Langue d’oc s’applique à l’espace occitano-roman.
Mais cela détourne le problème : votre insistance à remettre une carte qui n'illustre pas le sujet. En cherchant bien, on trouve en effet , à peine visible, la mention Langue d'Oc sur la carte, mais sans aucune délimitation. Le pertinence de cette carte, "Carte ethnique de l’Europe (1896)" reste à prouver. Et sur le féminin, il faudrait des sources, même primaire, attestant qu'on parlait pour cette zone de "la Languedoc". --Pa2chant.bis (discuter) 20 juin 2023 à 08:53 (CEST)[répondre]