Discussion:Jean Louis Vivès

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Premières versions[modifier le code]

Voilà, Il s'agit d'un travail que j'ai réalisé sur Vivès pour un séminaire d'étude des courants pédagogiques. J'ai juste fait un copié/collé du travail... Par contre je ne suis pas expert en Wiki, donc si quelqu'un se sent capable de modifier la mise en page, les liens, etc. Ce serait cool. IP 83.182.219.229 (?)

Compléments et structuration en §§ effectués.--Verbex 4 novembre 2006 à 11:12 (CET)[répondre]

Merci beaucoup !

Bonjour, Pouvez-vous apporter une précision à votre paragraphe intitulé "la relation maître élève" ? Vous écrivez : "Le maître doit gagner l’affection de l’élève et l’encourager sans cesse tout en le corrigeant. Les châtiments sont donc hors de question." En quoi, pour Juan Luis Vives, le fait de corriger l'élève exclue-t-il le fait de le châtier ? Cordialement, Michel Mac Dougall (michel.macdougall@wanadoo.fr)

Renommage[modifier le code]

Bonjour. J'aurai souhaité renommer la page en conformité avec l'autorité BNF, mais avec tous les redirects existant je ne vois pas d'autre solution que de faire un couper coller (ce qu'on me dit de ne pas faire). Une autre idée ? Culex (discuter) 8 avril 2014 à 20:18 (CEST)[répondre]

Bonsoir, Pourquoi renommer et comment ? La BNF a bien comme forme Jean Louis Vivès. --Jacques (me laisser un message) 8 avril 2014 à 22:07 (CEST)[répondre]
La forme d'autorité de la BNF est Juan Luis Vives. Toutes les autres formes sont rejetées, y compris les 6 orthographes possibles en français. Culex (discuter) 9 avril 2014 à 05:58 (CEST)[répondre]
Justement, je lis dans la notice d'autorité de la Bnf (comme à la KBR d'ailleurs):
Vives, Juan Luis (1492-1540) forme internationale espagnol
Forme(s) rejetée(s) : Vivès, Jean Louis (1492-1540) français et aussi Vivès, Louis (1492-1540) français
donc, le nom en espagnol est Juan Luis Vives et en français (moderne) Jean Louis Vivès ou même Jean Vivès
Question accessoire, sais-tu ce que veux dire en catalographie les termes "forme rejetée" ?
Pour en revenir à ton idée de faire un couper coller, c'est tout-à-fait à proscrire, car il y aurait une perte d'historique.
Cordialement, --Jacques (me laisser un message) 9 avril 2014 à 16:16 (CEST)[répondre]
Oui, je suis bibliothécaire donc je peux te l'expliquer. Émoticône sourire La BNF, en choisissant une forme du nom qui sera qualifiée d'autorité signifie qu'elle a fait un choix de recommandation (après réflexion, bien sûr) parmi toutes les formes du nom existant. C'est surtout important pour les bibliothécaires qui sont alors assurés de tous utiliser la même forme dans leurs catalogues. Les formes rejetées sont des formes existantes (parfois erronées mais communes) que l'on va laisser de côté et pour lesquelles on fera un renvoi dans le catalogue. Dans ce cas précis par exemple, en tapant Jean-Louis Vivès, mon catalogue devra me renvoyer automatiquement vers Juan Luis Vives. Ces autorités sont une standardisation à la fois nationale et internationale. Wikipédia respecte généralement ces autorités (il y a quelques exceptions toutefois pour des cas particuliers) qui permettent de trancher lorsque plusieurs formes du nom s'affrontent et qu'il y a débat sur le nom de l'article, comme c'est le cas ici. Culex (discuter) 9 avril 2014 à 16:47 (CEST)[répondre]
Bonjour. Je viens de lire ta page utilisateur et ai donc lu ce qu'était ton métier, sinon je n'aurai pas posé la question. Mais, étant aussi bibliothécaire (à la KBR), je ne suis pas tout-à-fait d'accord avec tes explications. Pour moi, et d'après ce que j'ai appris et ce que j'applique, les formes rejetées sont les noms repris dans les différentes langues (pour faire court). C'est pourquoi je ne suis pas d'accord avec ton renommage, vu que Jean Louis Vivès est une forme valable en français, d'autant plus que "Vives" se lit maintenant erronément "vive" (comme dans "vive le roi !"). Il est donc nécessaire de laisser l'accent, ne fut-ce que pour nos amis malvoyants qui disposent des utilitaires de lecture de texte. D'ailleurs pour eux, j'emploie au maximum la syntaxe Wikipédia "lang|xx|texte". Si tu maintiens ton idée de renommage, le mieux serait peut-être de demander des avis sur le Bistro. Cordialement, --Jacques (me laisser un message) 9 avril 2014 à 17:05 (CEST)[répondre]
Ah, désolé, je n'avais pas saisi que tu étais du métier également. ;) Toutefois, il me semble bien qu'une forme rejetée est bien faite pour être... rejetée. Il arrive que la BNF propose une double autorité forme savante/forme d'usage commun, mais ce n'est pas le cas ici (Il arrive aussi que la BnF propose n'importe quoi en dépit du bon sens, ce n'est pas le cas non plus ici). Je ne trouve pas de bonne raison pour ne pas respecter l'autorité dans ce cas précis, ni pour rajouter un accent là où il ne devrait pas y en avoir (puisque c'est un nom espagnol, le s doit de toute façon se prononcer dans sa graphie espagnole) et que les renvois seront là pour ceux qui auraient cherché le nom avec sa graphie française. Pour les lecteurs visuels, j'entends ton argument mais on ne peut malheureusement pas modifier les milliers de noms espagnols présents sur WP de manière erronée sous prétexte qu'il ne savent pas les lire, non ? Je n'irai pas rameuter le bistrot pour un simple renommage (rien de grave de toute façon), je me contentais de pointer un point qui me chiffone. Culex (discuter) 9 avril 2014 à 17:48 (CEST)[répondre]