Discussion:In varietate concordia
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Discussion de 2009
[modifier le code]Le sens de "en varbonbone doncorder"? C'est en quelle langue?
ça n'est en tout cas pas de l'esperanto. Sans doute une blague de potache... --Pascal Boulerie (d) 2 juin 2008 à 17:40 (CEST)
Lors de l'adoption de la devise de l'Europe, de nombreux baha'is y ont vu un rapport avec le leitmotiv des écrits baha'is, qui est l'Unité dans la Diversité (http://fr.wikipedia.org/wiki/Mirza_Husayn_Ali_Nuri#Unit.C3.A9_dans_la_diversit.C3.A9). Quelqu'un a-t-il des informations sur cette apparente coïncidence ? Est-ce que l'auteur de la devise retenue suite au concours serait baha'i ?--83.193.195.100 (d) 30 décembre 2009 à 01:25 (CET) Emmanuel DUFOUR
La traduction française donnée par le site de l'Europe est "Unie dans la diversité" (http://europa.eu/abc/symbols/motto/index_fr.htm).
Nécessaire d'aller aux sources. Où les trouver ?
JYR (d) 23 avril 2011 à 22:31 (CEST)
Esperanto
[modifier le code]Bonjour Treehill, J'écris: "Suppression non-justifiée de la traduction en espéranto, langue vivante pratiquée par un nombre non-négligeable de citoyens de l'UE" Vous répondez: "(langue vivante construite, non liée aux institutions européennes, placée de manière injustifiée devant les langues officielles de l'Union et les langues existantes. PoV-Pushing espérantiste sans source"
Les critères que vous utilisez pour exclure l'esperanto de cette pages ne sont pas justifiés. En effet, les langues régionales citées ne sont pas toutes liées aux institutions européennes, de même que les langues des pays candidats. Pour ce qui est de son emplacement, il n'était pas devant celui des langues officielles mais dessous. Vous dites "et des langues existantes", mais pensez vous sincèrement que l'espéranto "n'existe pas"??Si son emplacement vous semble injustifié, vous pouvez la déplacer sans pour autant la supprimer. Quant à la source, je n'en ai pas trouvé d'autre que l'article Wikipédia en espéranto consacré à cette devise (je n'en ai donc pas signalé), mais c'est le cas pour d'autres langues qui sont pourtant bien citées dans cet article. Là encore une note "ref. nécessaire" serait justifiée, mais pas la suppression pure et simple.
En attente de vos arguments --Baba79 (discuter) 4 avril 2018 à 16:29 (CEST)
- Bonjour Baba79
- Vous appliquez un PoV en supposant que ma réponse n'est pas justifiée. C'est plutôt car ma réponse ne vous avantage pas que vous la jugez pas approprié.
- Je fais référence aux langues régionales dans ma justification (cf. les langues existantes par opposition à langue construite, je ne nie pas l'existence de l'espéranto). Elles sont admissibles car elles sont protégées au niveau européen. La traduction de la devise dans ces langues me semble donc à la limite de l'admissible mais je ne serai pas contre leur retrait.
- De même, la traduction dans la langue des pays candidats est justifiée car le nom qu'ils donnent à l'Union européenne deviendrait officiel, et par conséquent la devise pourrait être traduite dans ces langues.
- Enfin, et je le répète, l'espéranto n'est pas une langue européenne. Et sa place n'est pas plus justifiée dans cet article que celle des autres langues construites. L'Union européenne n'ayant rien à voir avec celle-ci.
- Bref, c'est à vous de justifier l'inclusion, pas l'inverse. Treehill Opérateur - PdD 4 avril 2018 à 17:14 (CEST)
Langues régionales
[modifier le code]Langues régionales à sourcer depuis 2011 (et intérêt de leur présence). Je les ai copié ici pour qu'une discussion ait lieu et un sourçage également :
- basque : Aniztasunean bat eginik
- breton : Unded el liested
- cantabre: Auníos ena diversidá
- catalan : Units en la diversitat
- corse : Uniti in a diversità
- frioulan : Unîts inte diversitât
- frison : Ienheid yn ferskaat
- gaélique écossais : Aonachd ann an eugsamhlachd
- galicien : Unidos na diversidade
- gallois : Yng nglym mewn gwahaniaeth
- occitan : Unit en la diversitat
- luxembourgeois : A Villfalt gëeent
- sarde : Umpare in sa diversidade
Cordialement, Treehill Opérateur - PdD 4 avril 2018 à 17:17 (CEST)
Bonjour Treehill,
Je vous prierai d’abord de bien vouloir me pardonner le retard de ma réponse.
Je vous prierai ensuite, puisque vous affirmez « C'est plutôt car ma réponse ne vous avantage pas que vous la jugez pas approprié. », et vu que nous n’avons pas l’honneur de nous connaître, de ne pas préjuger de mes intentions et de ne pas faire d’hypothèses non-fondées au sujet de mes motivations.
Passons donc au débat, et voici les arguments que vous me demandiez très pertinement :
1 : La théorie : Le rapport Grin est un document rédigé en 2005 par François Grin, professeur à l'université de Genève comme économiste, à la demande du Haut Conseil à l'évaluation de l'école français. Ce document tente de répondre aux questions suivantes : « quelles langues étrangères enseigner, pour quelles raisons, et compte tenu de quel contexte ? » Ce document traite des politiques linguistiques raisonnées du point de vue du coût économique, ainsi que des implications politiques et culturelles. Il étudie notamment trois scénarios de politique linguistique au niveau de l’Union européenne : le choix d'une seule langue naturelle, le choix d'un trio de langues naturelles et le choix d'une langue construite, l'espéranto. Ce rapport est connu au niveau européen et a fait l'objet d'une question écrite au Parlement européen. Cependant, il n'a été suivi d'aucun changement en pratique dans la politique linguistique d'un État. François Grin conclut que la meilleure stratégie parmi celles étudiées sur le long terme pour l’enseignement des langues comme politique publique consiste à privilégier l'espéranto.
Article complet : https://fr.wikipedia.org/wiki/Rapport_Grin
2 : La pratique : Des recensements ont été réalisé en 2011 en Hongrie, Estonie et Lituanie, ils donnent respectivement des chiffres de 845, 160 et 219 esperantophones par million d’habitants(source : https://eo.wikipedia.org/wiki/Nombro_de_Esperanto-parolantoj#Censoj ), soit une moyenne de 408 esperantophones par million d’habitants, soit extrapolant à l’échelle de l’UE, 205 000 esperantophones. Chiffre plus élevé que celui de nombreuses langues régionales citées dans l’article, et comparable à ceux du maltais ou du gaëlique, langues officielles. Chiffres à prendre avec beaucoup de précautions, ils ne sont qu’une indication, on peut en tout cas en conclure que l’esperanto n’est pas une langue marginale.
3 : Le militantisme : le développement de l’usage de l’esperanto en général ou au sein des institutions européennes est ou a été soutenu par plusieurs partis et personnalités politiques en Europe :
En France : EELV (https://esperanto.eelv.fr/le-projet-2017-deelv-bien-vivre/ ), et par extension le député européen Yannick Jadot. Je n’ai pas pris le temps de vérifier, mais l’hypothèse selon laquelle EELV serai une exception parmi les partis politiques des pays européens me semble moins probable que le contraire.
Les députés européens : Bronisław Geremek, Margareta Handzlik, Ryszard Czarnecki, Reinhard Bütikofer , Paul Rübig, Seán Ó Riain. (Sources : https://eo.wikipedia.org/wiki/E%C5%ADropa_Unio#Esperanto_en_EU et https://eo.wikipedia.org/wiki/E%C5%ADropa_Parlamento#Esperanto ) soutiennent le développement de l’esperanto.
Il existe un parti paneuropéen pro-européen et pro-esperanto : EDE (http://www.e-d-e.org/?lang=eo)
Willy Brandt et François Mitterrand ont soutenu le développement de l’esperanto: https://fr.wikipedia.org/wiki/Projet:Viza%C4%9Doj/citations#Willy_Brandt
Pour toutes ces raisons, il me semble que la présence de la traduction en esperanto dans cet article est tout aussi pertinente que celles déjà mentionnées.
Cordialement --Baba79 (discuter) 14 avril 2018 à 13:08 (CEST)
- Pour vous paraphrasez, je ne vois pas en quoi ces critères/éléments que vous utilisez pour inclure l'esperanto de cette pages sont justifiés. Pour ma part, langues régionales et espéranto n'ont pas leur place ici, la traduction n'ayant 1 rien d'officiel 2. rien de pertinent. Treehill Opérateur - PdD 14 avril 2018 à 13:36 (CEST)
- Je me permets de préciser :
- 1. la théorie : en quoi cela justifierait-il cette inclusion ?
- 2. la pratique : d'abord, ce n'est pas un chiffre suffisant, on ne va pas traduire 'in varietate concordia' en pirahã et le mettre ici par exemple. Les langues régionales sont par ailleurs retirée de l'article. Elles n'ont pas à mon avis leur place dessus (mais toujours plus que l'espéranto).
- 3. le militantisme et les arguments militants n'ont pas leur place sur wikipédia.
- En conclusion, je vous renvoi à mon message de 13:36.
- Cordialement, Treehill Opérateur - PdD 14 avril 2018 à 14:26 (CEST)