Discussion:Grand Tronc

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Remaniement[modifier le code]

Bon ce n'est pas aussi détaillé qu'en anglais et qu'en allemand mais au moins toute l'information de base y est. Il faudrait faire une traduction éventuellement. Il faudrait vérifier les sources de l'article anglais avant puisque seulement deux ouvrages pour tout ce texte me paraît un peu étrange.Bragador (d) 13 janvier 2008 à 02:47 (CET)[répondre]

Nom en français[modifier le code]

Le titre de l'article "Grand Trunk Railway" devrait être remplacé par "Grand Tronc." Toutes les compagnies ferroviaires créées par le gouvernement fédéral du Canada et celui du Québec ont des noms français que l'on retrouve dans la version française des lois les créant. Il faut aussi conserver une consitance relative à l'usage des noms françisés pour toutes les compagmnies ferroviaires du Canada et du Québec. Sur le Wikipédia (français), on trouve bien la fiche du "Canadien National" sous ce titre et non sous le titre anglais "Canadian National." (Cjacq 19 août 2009)

Je suis d'accord, d'autant plus que c'est le nom utilisé dans les cours d'histoire. Ça ne m'étonnerais pas que c'est aussi le nom le plus utilisé par les historiens. --Red Castle [Vous sonnâtes?] 8 novembre 2009 à 18:31 (CET)[répondre]
Bonjour, pour une meilleur compréhension par tous, il me semble qu'il serait préférable de nommer l'article du nom complet de la compagnie : Compagnie de chemin de fer du Grand Tronc du Canada, comme cela est fait pour les compagnie de chemin de fer français. Cordialement Quoique (d) 25 avril 2010 à 15:58 (CEST)[répondre]