Aller au contenu

Discussion:Extended Green Object

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Renommer en Extended Green Object[modifier le code]

Bonjour ! Je ne trouve aucune mention de "Objet vert étendu" sur scholar, google ne renvoie que vers Wikipédia : est-ce qu'il y a une source papier qui utilise cette expression ? Dans le cas contraire, pour éviter d'inventer des formulations, je serais pour renommer l'article en Extended Green Object. Léna (discuter) 25 août 2022 à 16:38 (CEST)[répondre]

Et bien c'est comme un noyau de galaxie active, personne n'a mentionner ce therme mais il s'agit d'une traduction de Active Galactic Nuclei, donc pour Objet vert étendu et OVE(s), il s'agit simplement d'une traduction de Extended Green Object et de son acronyme EGO(s). Donc le fait de renommé la page me semble inutile. Pelligton (discuter) 25 août 2022 à 16:55 (CEST)[répondre]
Avoir un titre qui est une traduction littérale inédite est pour moi contraire à Wikipédia:Conventions sur les titres#Recommandations générales, en particulier "Si [aucun usage établi en langue française] se produit, suivez les conventions de la langue dans laquelle il est le plus souvent fait référence pour ce sujet". Léna (discuter) 25 août 2022 à 17:00 (CEST)[répondre]
Bien je reprend le cas des noyaux actifs, il s'agit d'une traduction puisque ce n'est que des mots, " Extended Green Object" veut juste dire "Objet vert étendu" donc je ne vois pas où est le problème puisque d'autres thermes en astronomie sont des traductions littérales de leurs homologue anglais. De plus, objet vert étend est bien plus compréhensible que Extended Green Object. L'abréviation OVE est, encore une fois, une traduction, donc cela ne peut pas être inédit : si l'article se nommait "Tache verdâtre infrarouge", là il y aurait travaille inédit mais pour le cas présent, je ne vois pas le problème. Pelligton (discuter) 25 août 2022 à 17:08 (CEST)[répondre]
C'est problématique que la seule occurrence en français du titre d'un article dans Wikipedia. Je rejoins l’avis de @Léna. Le chat perché (discuter) 25 août 2022 à 17:16 (CEST)[répondre]
Et bien moi non, maintenant je comprend mais ont pourraient faire abstraction de Wikipédia:Conventions sur les titres#Recommandations générales ? Pelligton (discuter) 25 août 2022 à 17:17 (CEST)[répondre]
Bonjour - En fait, si je comprends ce que veut dire Léna (d · c · b), pour prendre un autre exemple, la traduction française de NATO, c'est OTAN et c'est dans le langage courant français, alors que CIA ou FBI sont restés CIA et FBI sans traduction. Les astronomes francophones utilisent-ils OVE ou EGO ? Le principe dit 'de moindre surprise' pencherait pour titrer avec le terme le plus courant, non? Milyon (discuter) 25 août 2022 à 17:25 (CEST)[répondre]
Il n'y a pas de déclaration ou article concernant les OVEs en français donc je ne sais pas. Pelligton (discuter) 25 août 2022 à 17:31 (CEST)[répondre]
Bonjour, j'avais soulevé sur le bistro ce problème de traduction inédite. Si aucune source française n'utilise le terme, il me semble que WP n'a pas à devancer les sources. Nous ne créons pas le savoir, nous ne faisons que reproduire le savoir existant. Si jamais le terme «Objet vert étendu» apparait dans des sources francophones, nous pourrons sans problème à ce moment là renommer l'article dans cette version.HB (discuter) 25 août 2022 à 17:34 (CEST)[répondre]
Le but de Wikipédia est d'apporter aux gens la connaissance dans leur langue maternelle. Donc par défaut, notre Wikipédia est en français, entièrement en français, titres compris. Il faudrait que l'usage des mots d'origine étrangère par les francophones soit établit pour justifier une non traduction. Marc Mongenet (discuter) 25 août 2022 à 17:43 (CEST)[répondre]
Pour l'instant, l'expression "Objet vert étendu" n'est pas du français, c'est du wikipédisme, car aucun francophone ne l'utilise. Léna (discuter) 25 août 2022 à 17:49 (CEST)[répondre]
Bonjour,
Le problème étant que le terme en lui-même (ou plutôt son concept) semble relativement récent, et visiblement il n'est pas encore apparu en-dehors de la littérature (scientifique) spécialisée même en anglais. Il est impossible en l'état d'établir si « objet vert étendu » serait effectivement l'usage en français car aucune source en fr n'en parle (ça rejoint l'avis juste au-dessus, du coup). Romuald 2 (d) le 25 août 2022 à 17:51 (CEST)[répondre]
Contre le fait de garder le terme anglais non traduit ici. C'est un nom purement descriptif, qui ne pose aucun problème de traduction. SenseiAC (discuter) 25 août 2022 à 18:54 (CEST)[répondre]
Merci bien @SenseiAC Pelligton (discuter) 25 août 2022 à 19:16 (CEST)[répondre]
La question exposée par @Léna et d'autres ici est importante. WP ne doit pas inventer les noms des sujets des articles. Le cas n'est pas simple ... HistoVG (discuter) 25 août 2022 à 21:43 (CEST)[répondre]
Je viens de voir que la base de données mise en lien externe de l'article a une adresse "unistra.fr". Si je ne me trompe pas, c'est l'université de Strasbourg. C'est donc une base de donnée française. Or, il y est question d'EGO, pas de OVE ... Voilà qui milite pour un renommage. Bien à vous, HistoVG (discuter) 25 août 2022 à 21:48 (CEST)[répondre]
Votre argument ne tien pas sens puisque SIMBAD est, certes logée au Centre de données astronomiques de Strasbourg, mais elle n'est pas écrite ou traduite en français mais en anglais, donc ils (les documentalistes) utilisent le nom et acronyme anglais, donc EGO(s) et Extended Green Object. Pelligton (discuter) 25 août 2022 à 22:01 (CEST)[répondre]
Très bien, mais ça peut s'exprimer autrement. "Votre argument ne tien pas sens", avec la coquille en prime, c'est moyennement conforme à Wikipédia:WikiLove. HistoVG (discuter) 25 août 2022 à 22:27 (CEST)[répondre]
Je suis un fervent défenseur de l'utilisation d'un titre en français pour les articles, dès lors qu'il existe un tel titre quelque part dans la francophonie (même si ce n'est pas en Europe). Cependant, "Objet vert étendu", s'il est bien une traduction littérale de "Extended green object", me semble être totalement inusité où que ce soit d'autre que dans Wikipédia et ses miroirs, sauf erreur. Inventer une traduction pour une expression technique sur Wikipédia est un travail inédit: les éditeurs de WP synthétisent de l'information mais n'inventent rien, tout ce qui y est doit in fine provenir de quelque part. Même si celle-ci peut semble évidente, rien ne dit que celui qui créera dans une publication en français la traduction de ce terme ne choisira pas autre chose d'approchant (ou non). Bref, pour le titre, je conserverais l'expression avérée en anglais. Cependant, il faut dès la première ligne ajouter quelque chose comme "Un Extended Green Object (abrégé en EGO, et qu'on pourrait traduire littéralement par "Objet vert étendu") [...]", et créer une redirection "Objet vert étendu" vers l'article. Comme ça, on est certain qu'un non-anglophone comprendra de quoi on parle et pourra rejoindre l'article. Il sera toujours temps de renommer le tout lorsque, et si, une traduction en français existe. - Boréal (:-D) 25 août 2022 à 23:33 (CEST)[répondre]
ce n'était pas à but agressif, je m'en excuse. Pelligton (discuter) 26 août 2022 à 00:04 (CEST)[répondre]
@HistoVG Pelligton (discuter) 26 août 2022 à 00:05 (CEST)[répondre]
Tout à fait d'accord avec Boréal. — Cymbella (discuter chez moi). 26 août 2022 à 09:16 (CEST)[répondre]
+ 1 HistoVG (discuter) 26 août 2022 à 09:48 (CEST)[répondre]
+1 @HistoVG qui a tout dit. Le chat perché (discuter) 26 août 2022 à 10:55 (CEST)[répondre]

Bon, j'ai l'impression que tout le monde a eu le temps de s'exprimer. Un fort consensus (Lena, Le chat perché, HB, HistoVG, Boréal, Cymbella) est pour un renommage, Milyon et Romuald2 plus indécis semblent pencher aussi vers l'anglais, tandis que Pellington, Marc Mongenet et SenseiAC sont contre l'usage de l'anglais. Il me semble qu'il faut trancher et la proposition de Boréal est un bon compromis : titre en anglais, abréviation anglaise mais dès la première ligne transcription française, redirect maintenu et dans le corps de l'article je préconise l'acronyme EGO qui a le mérite d'apparaitre sous cette forme dans la nomenclature et permet d'éviter de truffer le texte de termes anglais. Cela ne change qu'à la marge le contenu de l'article et cela ne fait pas croire au lecteur qu'un terme est officiellement établi. Puis-je renommer sans m'attirer les foudres de ceux que nous n'avons pas réussi à convaincre? Je laisse passer 24 heures pour voir si le consensus change avant d'opérer le renommage . HB (discuter) 27 août 2022 à 14:32 (CEST)[répondre]

✔️ Renommé par Pelligton. Merci à lui. HB (discuter) 28 août 2022 à 15:24 (CEST)[répondre]
De rien. Pelligton (discuter) 28 août 2022 à 16:03 (CEST)[répondre]
Notification Léna, Pelligton, Le chat perché, Milyon, HB, Marc Mongenet, Romuald 2, HistoVG et Boréal : il aurait été cohérent de renommer (ou faire renommer -- j'aurais pu m'en occuper si besoin) en même temps Catégorie:Objet vert étendu en Catégorie:Extended Green Object... Bref, je viens de m'en occuper. SenseiAC (discuter) 1 juin 2023 à 18:02 (CEST)[répondre]