Discussion:Appel à l'ignorance
Apparence
Traduction de la citation de B. Russel[modifier le code]
La traduction en français proposée ici a-t-elle une source et en est-elle une généralement acceptée ? Elle me semble erronée :
- important pour la comprendre : le sens de "rightly" n'est pas restitué, la fin devrait s'apparenter à "on aurait raison de me considérer", et ainsi ne pas laisser entendre "à tort" ;
- plus anecdotique : le "mais" et le "aussitôt" sont superflus (peut-être ce dernier est-il la traduction erronée de "rightly").
Catégories :
- Article du projet Scepticisme rationnel d'avancement ébauche
- Article du projet Scepticisme rationnel d'importance moyenne
- Article du projet Philosophie d'avancement ébauche
- Article du projet Philosophie d'importance faible
- Article du projet Psychologie d'avancement ébauche
- Article du projet Psychologie d'importance faible