Chiyo-ni
Naissance | |
---|---|
Décès | |
Nom dans la langue maternelle |
加賀千代女 |
Activités |
Maîtres |
Kagami Shikō, Ikarashi Shunmei (d) |
---|
Chiyo-ni (千代尼 , « la bonzesse Chiyo »), ( - ) est une bonzesse bouddhiste et poétesse japonaise de la période Edo. Elle est également connue comme Kaga no Chiyo (加賀千代 ou 加賀の千代 , « Chiyo de Kaga ») du nom de sa province d'origine. Elle est considérée comme une des grandes poétesses japonaises.
Biographie
[modifier | modifier le code]Née à 松任 (Mattō, plus rarement prononcé Matsutō), préfecture d'Ishikawa, elle commence à étudier le haïku dès l'âge de douze ans. À dix-sept ans, elle est reconnue par le maître Shikō Kagami (1665-1731). Elle se marie à dix-huit ans, mais son mari meurt deux ans plus tard. Devenue bonzesse en 1754, elle se lie d'amitié avec de nombreux haïjins de cette époque.
Poésie
[modifier | modifier le code]Les fleurs, et en particulier les liserons (volubilis dans certaines traductions), reviennent souvent dans ses haïkus :
« Les chevaux au galop
reniflent leurs jarrets –
un parfum de violettes »
— (trad. Atlan et Bianu)[1]
« S'ils se referment au matin
les volubilis –
c'est par haine des hommes ! »
— (trad. Atlan et Bianu)[2]
Son haïku le plus célèbre est d'ailleurs celui dit du liseron et du seau[3], dont il existe de nombreuses traductions dans chaque langue ; en voici deux en français :
« Le liseron
A mis ses doigts sur le seau de mon puits
Je dois aller emprunter de l'eau au voisin »
« le liseron
au seau du puits s'est enroulé
à mon voisin je vais quémander de l'eau »
— (trad. Cheng, 2005)[5]
Bibliographie
[modifier | modifier le code]Éditions originales
[modifier | modifier le code]On connaît d'elle deux recueils de haïkus :
- 1764. Chiyo-ni kushu (« Recueil des haikus de Chiyo-ni »), 564 haïkus
- 1771. Haikai matsu no koe (« Haiku du chant des pins »), 327 haikus
Éditions en français
[modifier | modifier le code]- Monographies
- 2017. Chiyo-ni Une femme éprise de poésie Haïkus traduits et présentés par Grace Keiko et Monique Leroux Serres Editions Pippa
- 2005. Bonzesse au jardin nu (trad. CHENG Wing Fun ; bilingue), éd. Moundarren, 110 pages, (ISBN 2-907312-52-9)
- Anthologies
- 2002. Haiku : anthologie du poème court japonais (trad. Corinne Atlan et Zéno Bianu ; texte français seulement), éd. Gallimard, coll. « Poésie » no 369, 239 pages, (ISBN 2-07-041306-3), 133 auteurs, 504 haïkus (dont 6 de Chiyo)
Références
[modifier | modifier le code]- Voir anthologie 2002, Haiku : anthologie du poème court japonais, p. 64.
- Voir anthologie 2002, Haiku : anthologie du poème court japonais, p. 108.
- Le haïku en japonais : asagao ni tsurube torarete morai mizu (朝顔に釣瓶とられて貰ひ水 , litt. « volubilis par, seau-du-puits est-capturé, demander-à-des-proches-et-obtenir eau »).
- Coyaud, Maurice (1993), Poésies et contes du Japon, éd. P.A.F. (Pour l'Analyse du Folklore), (ISBN 2-902684-28-2), p. 173 — C'est le seul de Chiyo dans l'ouvrage.
- Voir monographie 2005, Bonzesse au jardin nu
Liens externes
[modifier | modifier le code]- Biographie et 93 haïkus (japonais/français) chez Nekojita (en Archive.org)
- Ressource relative à la musique :
- Ressource relative aux beaux-arts :