Aller au contenu

Avikam (langue)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Avikam
Pays Côte d'Ivoire
Région Région des lagunes
Nombre de locuteurs 21 000 (1993)[1]
Classification par famille
Codes de langue
IETF avi
ISO 639-3 avi
Glottolog avik1243

L'avikam (ou avekom, brignan, brinya, gbanda, kwakwa, lahu[2]) est une langue kwa parlée par les Avikams en Côte d'Ivoire, dans la Région des lagunes et en bordure du Golfe de Guinée, près de la ville de Grand-Lahou.

L'avikam est parlé dans ces villages[3]:

nᵒ nom de village nom natif (API)
1 Adessé adese
2 Avadivry afwawa
3 Niangoussou ɲãgusu
4 Taboutou tabutu
5 Behiré gbejri
6 Kouvé kuɓe
7 Kraffi krafe
8 Toukouzou tukuzu
9 Akré-Nguessandou ɔkrongesãdõ
10 Anessandon amsãdjesãdõ
11 Diatéké djatɛkɛ
12 Noumouzou numuzu
13 Braffédon brafɛdõ
14 Grand-Lahou kpãdadõ
15 Groguida grogida
16 Adiadon adjadõ
17 Gréguibéri gregiberi
18 Kokou koku
19 Lokohiri lukujri
20 Gradon gradõ
21 Dibou djubu
22 Zagbalebe zagbalobe
23 Beugrédon gbegredõ
24 Alekedon alɛkɛdõ
25 Ebonou ɛbunu
26 Esonam ɛsõnam

Une orthographe avikam a éte dévelopée et utilisée dans la traduction de la Bible (évangiles de Marc et de Luc) en avikam publiée en 1957 et 1973. Dans cette orthographe la nasalisation est indiqué avec le tilde sur la voyelle ‹ ã, ẽ, ɛ̃, õ, ɔ̃, ũ ›.

Jacques Rongier utilise un alphabet avikam, divergent de l’Orthographe pratique des langues ivoiriennes avec les lettres b crosse ‹ ɓ › et gamma ‹ ɣ › au lieu des digrammes ‹ bh › et ‹ gh ›, dans son ouvrage Parlons avikam publié en 2002. La nasalisation est indiquée en faisant suivre la voyelle par la lettre n ‹ an, ɛn, in, ɔn, un ›.

Alphabet avikam de Rongier[4]
a b ɓ c d e ɛ f g gb ɣ i j k kp l m
n ny ŋ ŋm o ɔ p r s sh t u v w y z zh

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. Ethnologue [avi].
  2. Ne pas confondre avec le lahu, langue tibéto-birmane parlée par les Lahu en Asie
  3. Dumestre, Gérard. 1971. Atlas linguistique de Côte-d'Ivoire : les langues de la région lagunaire. Abidjan : Institut de Linguistique Appliquée (ILA). 323 p.
  4. Rongier 2002, p. 14-17.

Bibliographie

[modifier | modifier le code]
  • Maurice Delafosse, Vocabulaires comparatifs de plus de 60 langues ou dialectes parlés à la Côte d’Ivoire et dans les régions limitrophes : avec des notes linguistiques et ethnologiques, une bibliographie et une carte, Paris, E. Leroux, , 284 p.
  • Georges Hérault, Atlas des langues kwa de Côte d’Ivoire, Université d’Abidjan, Institut de linguistique appliquée, , 509 p. (ISBN 2-7166-0228-X)
  • Jacques Rongier, Parlons avikam, une langue de Côte d’Ivoire, L’Harmattan, , 147 p. (ISBN 9782747528115)

Articles connexes

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]