Aller au contenu

Keizō Hino

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 11 avril 2021 à 11:08 et modifiée en dernier par Cpalp (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.
Keizō Hino
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Voir et modifier les données sur Wikidata
Quartier de Toyotama (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Décès
Voir et modifier les données sur Wikidata (à 73 ans)
SetagayaVoir et modifier les données sur Wikidata
Nom dans la langue maternelle
日野啓三Voir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
Formation
Activités
Période d'activité
À partir de Voir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
Distinctions

Keizō Hino (日野 啓三, Hino Keizō?, ) est un écrivain japonais.

Présentation

Il remporte le prix Akutagawa en 1974 pour Ano yūhi (« Le Soleil du soir »)[1] et l'édition 1986 du prix Tanizaki pour Sakyu ga ugoku yo ni (砂丘が動くように?). Né à Tokyo, il accompagne ses parents en Corée, alors que le pays est encore sous la domination coloniale japonaise. Après la guerre, il retourne au Japon, diplômé de l'université de Tokyo et rejoint le personnel du Yomiuri Shimbun, un des principaux journaux japonais, en 1952. Il est correspondant étranger en Corée du Sud et au Vietnam avant de devenir romancier. Bien qu'il soit souvent décrit comme un auteur écologiste, l'objet de beaucoup de ses romans est l'environnement physique urbain. Les livres d'Hino ont la particularité d'être à la fois autobiographiques et surréalistes. Son roman Yume no Shima a été traduit en anglais « Isle of Dreams », et en allemand « Trauminsel »; une nouvelle, Bokushikan, a été traduite en anglais sous le titre « Le presbytère », et une autre, Hashigo no tatsu machi 梯の立つ街, traduite en « Jacob's Tokyo Ladder ». Son premier roman traduit en français est Yume no Shima sous le titre l'Ile des rêves, publié aux éditions Philippe Picquier en 2012. Cet ouvrage a été spécialement sélectionné pour le Programme de Publication de Littérature Japonaise (JLPP)[2].

Titres (sélection)

  • Seinaru kanata e : waga tamashii no henreki, Kyoto : PHP Kenkyūjo, 1981.
  • Hōyō, Tokyo : Shueisha, 1982.
  • Tenmado no aru garēji, Tokyo : Fukutake Shoten, 1982.
  • Kagaku no saizensen, Tokyo : Gakuseisha, 1982.
  • Seikazoku, Tokyo : Kawade Shobō Shinsha, 1983.
  • Nazukerarenu mono no kishibe nite, Tokyo : Shuppan Shinsha, 1984.
  • Yume no shima (夢の島?), Tokyo : Kōdansha, 1985.
  • Sakyū ga ugoku yōni (砂丘が動くように?), Tokyo : Chūō Kōronsha, 1986.
  • (?), Tōkyō : Sakuhinsha, 1987.
  • Ribingu zero (リビング・ゼロ?), Tokyo : Shueisha, 1987.
  • Kyō mo yume miru monotachi wa (きょうも夢みる者たちは-?), Tokyo : Shinchōsha, 1988.
  • Doko de mo nai doko ka (どこでもないどこか?), Tokyo : Fukutake Shoten, 1990.
  • Dangai no toshi (断崖の年?), Tokyo : Chūō Kōronsha, 1992.
  • Taifū no me (台風の眼?), Tokyo : Shinchōsha, 1993.

Sources

Notes et références

  1. Japan: An Illustrated Encyclopedia, vol. 1, p. 535
  2. Quatrième de couverture (trad. du japonais), L'île des rêves : roman, Arles, Philippe Picquier, , 181 p. (ISBN 978-2-8097-0374-0)

Source de la traduction

Liens externes