École supérieure d'interprètes et de traducteurs

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
École supérieure d'interprètes et de traducteurs
École supérieure d'interprètes et de traducteurs (logo).svg
Histoire et statut
Fondation
Type
Directeur
Membre de
FIT, CIUTI, EMCI, EMT
Site web
Chiffres-clés
Étudiants
393 (en 2011)[2]
Enseignants
10 enseignants et 11 enseignants-chercheurs (en 2011)[2]
Localisation
Campus
Ville
Pays
Localisation sur la carte de France
voir sur la carte de France
Red pog.svg
Localisation sur la carte de Paris
voir sur la carte de Paris
Red pog.svg

L'École supérieure d'interprètes et de traducteurs (ESIT) est un établissement d'enseignement supérieur rattaché à l'Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3. Fondée en 1957, elle délivre trois masters professionnels accessibles à tout titulaire d'une licence : « Interprétation de conférence », « Traduction éditoriale, économique et technique » et « Interprétation en langue des signes française ». Elle prépare en outre à un master recherche et un doctorat en traductologie.

Description générale[modifier | modifier le code]

L'enseignement de l'ESIT est basé sur une démarche pédagogique originale[réf. nécessaire] appelée « théorie interprétative de la traduction ».

L'ESIT fait partie de la Fédération internationale des traducteurs (FIT)[3], de la Conférence internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et interprètes (CIUTI)[4], ainsi que des programmes EMCI (European masters in conference interpreting)[5] et EMT (Master européen en traduction)[6]. En , l'Organisation des Nations unies signe avec l'ESIT et dix-sept autres écoles dans le monde un accord de coopération pour favoriser l'accès aux carrières linguistiques des Nations unies[7].

Admission[modifier | modifier le code]

L'ESIT recrute par examen d'entrée pour les Masters en section traduction et interprétation.

Section traduction[modifier | modifier le code]

Les épreuves se déroulent en deux temps : admissibilité (tests écrits en français) et admission. La note minimale pour être admis est 12/20 pour une combinaison à trois langues et 14/20 avec deux langues[8].

Section interprétation[modifier | modifier le code]

Les conditions d'admission[9] en section interprétation sont les suivantes :

  • licence ou diplôme équivalent, français ou étranger, quelle qu'en soit la spécialité
  • maîtrise de deux, trois ou quatre langues ;
  • séjour d'au moins 12 mois consécutifs dans un pays de la langue B ;
  • séjour de 6 mois consécutifs dans un pays de chaque langue C fortement conseillé.
  • attention : pour les candidats avec trois langues C, un séjour de 12 mois est obligatoire dans le pays de l'une ou plusieurs des langues C.

Les examens d'admission se déroulent sous la forme d'une épreuve écrite d'admissibilité suivie d'un oral pour les candidats admissibles.

Histoire[modifier | modifier le code]

L'ESIT a été précédée par un « Institut des hautes études d'interprétariat », fondé à la Sorbonne en 1951 par la Société des amis de l'université. Placé sous l'autorité du professeur Georges Matoré, l'Institut fonctionne dans un premier temps de manière indépendante. En 1957, il est officiellement rattaché à l'Université de Paris, sous l'impulsion du recteur de l'académie, Jean Sarrailh, et du secrétaire général de l'université, Pierre Bartoli. Au même moment, Danica Seleskovitch, chargée de cours, réorganise en profondeur l'enseignement de l'Institut et le renomme « École supérieure d'interprètes et de traducteurs »[10].

Directeurs[modifier | modifier le code]

  • Maurice Gravier (1957-1982)
  • Danica Seleskovitch (1982-1990)
  • Marianne Lederer (1990-1999)
  • Fortunato Israël (1999-2007)
  • Catherine Teule-Martin (2007-2010)
  • Claire Donovan (2010-2011)
  • Tatiana Bodrova (2011-2015)[11]
  • Fayza El Qasem (2015-2020)
  • Isabelle Collombat (depuis 2020)

Références[modifier | modifier le code]

  1. « Rapport d'évaluation de l'université Sorbonne Nouvelle – Paris III », Agence d'évaluation de la recherche et de l'enseignement supérieur, (consulté le ), p. 6.
  2. a b et c « iSorbonne - L'ENT de la Sorbonne Nouvelle », Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 (consulté le ).
  3. « École supérieure d'interprètes et de traducteurs », Fédération internationale des traducteurs, (consulté le ).
  4. « Membres », Conférence internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et interprètes (consulté le ).
  5. (en) « Partners », European Masters in Conference Interpreting, (consulté le ).
  6. « Réseau du master européen en traduction (EMT) », Commission européenne, (consulté le ).
  7. « L'ONU signe un mémorandum de collaboration avec l'ISIT », Capcampus, (consulté le ).
  8. « Master professionnel : Traduction éditoriale, économique et technique : onglet Admission », ESIT, (consulté le )
  9. « Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 - Master professionnel : Interprétation de conférence », sur www.univ-paris3.fr (consulté le )
  10. Anne-Marie Widlund-Fantini, Danica Seleskovitch : Interprète et témoin du XXe siècle, Lausanne, L'Âge d'Homme, , 235 p. (ISBN 978-2-8251-3697-3, présentation en ligne).
  11. « Bulletin officiel no 30 du 26 août 2010 », Ministère de l'Enseignement supérieur et de la Recherche, (consulté le ).

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]