Liste des œuvres de Mark Twain

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Mark Twain, photo prise en 1923, issue de Life

Ceci est la liste des œuvres de Mark Twain.

Titre Original Éditeur Date Édition
À la dure Roughing It Hartford 1872 traduit par Henri Motheré, La Revue Blanche, 1901 et Payot 1993 ; traduit par Éliane Barrault, tomes I et II, Petite bibliothèque Payot, 1990-1991 ; nouvelle traduction d'extraits par Michel Philipp et Andrew Poirier, dans Le Rapt de l'éléphant blanc et autres nouvelles, Omnibus, 2010
L'Âge doré The Gilded Age: A Tale of Today 1873
L’Article de M. Bloque 1875 traduit par Gabriel de Lautrec, Altramenta 2011
Ascensions en téléscope A Tramp Abroad 1880 traduit par Béatrice Vierne, Hoëbeke, 1995
L'Autobiographie de Mark Twain Mark Twain's (Burlesque) Autobiography and First Romance 1871 traduit par Béatrice Vierne, Éditions du Rocher, 2003 ; traduit par Bernard Hœpffner, Tristram, 2012
Les Amours d'Alonzo Fitz Clarence et Rosannah Ethelton The Loves of Alonzo Fitz Clarence and Rosannah Ethelton 1878 traduit par Michel Philipp et Andrew Poirier, Omnibus, 2010
Les Aventures de Huckleberry Finn Adventures of Huckleberry Finn 1884 traduit par William L. Hughes, A. Hennuyer, 1886 ; traduit par André Bay, Stock, 1961 ; traduit par Suzanne Nétillard, Éditions de La Farandole, 1973 ; traduit par Jean La Gravière, Édition G. P., 1979 ; traduit par Bernard Hoepffner, Tristram, 2008 ; traduit par Freddy Michalski, L'Œil d'or, 2009
Les Aventures de Tom Sawyer The Adventures of Tom Sawyer 1876 traduit par William L. Hughes, A. Hennuyer, 1886 ; traduit par Guy Breton, Éditions Hier et aujourd'hui, 1946 ; traduit par André Bay, Stock, 1961 ; traduit par Genevive Méker, Édition G. P., 1962 ; traduit par François de Gaïl, Éditions Gallimard, 1973 ; traduit par Bernard Hoepffner, Tristram, 2008
La Blague qui fit la fortune d'Ed The Joke That Made Ed's Fortune 1897 traduit par Dominique Haas, Omnibus 2010
Ce que Paul Bourget pense de nous
Ce qui sidéra les Geais bleus What Stumped the Bluejays 1880 traduit par Michèle Garène, Omnibus, 2010
Cecil Rhodes et le Squale Cecil Rhodes and the Shark 1897 traduit par Dominique Haas, Omnibus, 2010
La Célèbre Grenouille sauteuse du comté de Calaveras The Notorious Jumping Frog of Calaveras County 1867 traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Chloé Leleu, Omnibus, 2010
Le Chasseur et la Dinde machiavélique Hunting the Deceiful Turkey 1906 traduit par Patrick Dusoulier, Omnibus, 2010
La Chicago allemande
Comment raconter une histoire How to Tell a Story 1895 traduit par Delphine Louis-Dimitrov, Omnibus, 2010
Comment je devins directeur d’un journal d’agriculture How I Edited an Agricultural Paper 1870 traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
Comment j’ai tué un ours traduit par François de Gaïl, Mercure de France, 1905
Conseils aux petites filles Advice to Little Girls 1865
Deux petites histoires Two Little Tales 1901 traduit par Patrick Dusoulier, Omnibus, 2010
Le Disque de la mort The Death Disk 1901 traduit par Patrick Dusoulier, Omnibus, 2010
Les Droits de la femme
Du cannibalisme dans le train Cannibalism in the Cars 1868 traduit par Danièle Darneau, Omnibus, 2010
Économie politique Political Economy 1870 traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
Edward Mills et George Benton Edward Mills and George Benton: a Tale 1880 traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Chloé Leleu, Omnibus, 2010
En suivant l’équateur traduit par Dominique Haas, Omnibus, 2010
Enfer ou Paradis ? Was It Heaven? Or Hell? 1902 traduit par Michel Epuy, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
Esquisses anciennes et nouvelles Sketches New and Old 1875 traduit dans Le Rapt de l'éléphant blanc', Omnibus, 2010
Extraits du journal d’Adam Extracts from Adam's Diary 1904
Les Faits concernant ma récente démission
La Famille MacWilliams et le croup membraneux Experience of the McWilliamses with Membranus Croup 1874 traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
La Famille MacWilliams et les signaux d'alarme The McWilliamses and the Burglar Alarm 1882 traduit par Thierry Marignac, Omnibus, 2010
Le Fantôme de l'homme pétrifié A Ghost Story 1888 traduit par Thierry Marignac, Omnibus, 2010
Feu Benjamin Franklin
Le Grand Contrat pour la fourniture du bœuf en conserve The Facts in the Great Beef Contract 1870 traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
La Grande Révolution de Pitcairn
La Guide amateur Playing Courier 1891 traduit par François de Gaïl, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
Histoire de l’invalide The Invalid's Story 1882 traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
L’Histoire du Californien The Californian's Tale 1893 traduit par Gabriel Lautrec, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
Histoire du bon petit garçon The Story of the Good Little Boy 1870 traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
Histoire du méchant petit garçon The Story of the Bad Little Boy 1865 traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
L’Histoire se répète
L’Homme au message pour le directeur général
L'Homme qui a corrompu Hadleyburg The Man That Corrupted Hadleyburg 1899 traduit par Patrick Dusoulier, Omnibus, 2010
L'Homme qui descendit au Gadsby The Man Who Put Up at Gadsby's 1880 traduit par Michèle Garène, Omnibus, 2010
L’Infortuné Fiancé d’Aurélia Aurelia's Unfortunate Young Man Hartford 1864 traduit par Émile Blémont, P. Ollendorff, 1881
L’Italien et sa grammaire
L’Italien sans maître
Le Journal d’Adam et Ève The Diary of Adam and Eve 1893-1905 traduit par Freddy Michalski, L'Œil d'or, 2009, traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Chloé Leleu, Omnibus, 2010
Le Journalisme dans le Tennessee Journalism in Tennessee 1869 traduit par Michel Philipp et Andrew Poirier, Omnibus, 2010
Les Jumeaux extraordinaires Those Extraordinary Twins 1894 Traduit par Albert Savine et Michel Georges-Michel, Édition française illustrée, 1920
La Légende de la Vénus de Capitole Legend of the Capitoline Venus 1869 traduit par Michel Philipp et Andrew Poirier, Omnibus, 2010
Le Legs de 30.000 dollars The $30,000 Bequest 1904 traduit par Michel Epuy, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
La Liberté de parole Mark Twain’s Autobiography 1904 traduit par Thierry Gillyboeuf, Payot, 2010
Ma montre My Watch 1870 traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
Ma première machine à écrire
Madame MacWilliams et la foudre Mrs. McWilliams and the Lightning 1880 traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Chloé Leleu, Omnibus, 2010
Le Marchand d’échos The Canvasser's Tale 1876 traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Chloé Leleu, Omnibus, 2010
Mémoires d'une chienne ou Histoire d’un chien A Dog's Tale 1903 traduit par Michel Epuy, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
Mes débuts comme personnage littéraire
Le Meurtre de Jules César en fait divers
Mort ou vivant ? ou Est-il vivant ou est-il mort Is He Living or Is He Dead? 1893 traduit par Julie Pujos, Gallimard, Folio bilingue no 82, 1999 ; traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
Le Mystérieux Étranger, ou aussi "L'Étranger mystérieux", ou N°44 le mystérieux étranger The Mysterious Stranger 1916 traduit par Freddy Michalski, L'Œil d'or, 2008, traduit par Renaud Bombard, Omnibus, 2010, traduit par Bernard Hoepffner (dernière version écrite), Tristram, 2011
Notes sur Paris
Nuit sans sommeil
Le Passeport russe The Belated Russian Passport 1902 traduit par Michel Epuy, révisé par Chloé Leleu, Omnibus, 2010
Perce, mon ami, perce ! Punch, Brothers, Punch! 1878
Les Peterkins
Pour guérir un rhume traduit par Émile Blémont, P. Ollendorff, 1881
Le Prétendant américain The American Claimant 1892 traduit par Freddy Michalski, L'Œil d'or, 2007
La Prière de la guerre The War Prayer Harper and Brothers 1916
Le Prince et le Pauvre The Prince and the Pauper 1881
Qu'est-ce que l'homme ? ou "L'homme, c'est quoi" What Is Man? 1906 traduit par Freddy Michalski, L'Œil d'or, 2011
Lettres de la terre ou Quand Satan raconte la Terre au Bon Dieu Letters from the Earth 1962 traduit par Henri Morisset. Grasset, 1965, traduit par Freddy Michalski, L'Œil d'or, 2005
Quelques fables édifiantes pour les enfants sages Some Learned Fables for Good Old Boys and Girls 1875 traduit par Dominique Hass, Omnibus, 2010
Quelques héros d’occasion
Question de chance Luck 1891 traduit par Dominique Hass, Omnibus, 2010
Le Rapt de l’éléphant blanc The Stolen White Elephant 1882 traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
Le Récit d'un cheval A Horse's Tale 1906 traduit par Georges-Michel Sarotte, Omnibus, 2010
Réponses à des correspondants
Rogers
Le Roman de Jeanne d'Arc Joan of Arc: Personal Recollections of Joan of Arc 1896 traduit par Patrice Ghirardi, Éditions de Rocher, 2001
Le Roman de l'Esquimaude The Esquimau Maiden Romance 1893 traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
Science contre Hasard Science vs. Luck 1870 traduit par Michel Philipp et Andrew Poirier, Omnibus, 2010
Shakespeare est-il mort ? Is Shakespeare Dead? 1909
Le Soliloque du roi Léopold King Leopold's Soliloquy 1905 traduit par Jean-Pierre Orban, Éditions Jacques Antoine, 1987, traduit par Freddy Michalski, 2018 (éditions L'Œil d'or)
Sur la décadence dans l’art de mentir On the Decay of the Art of Lying 1880
Sur les femmes de chambre
La Télégraphie mentale traduit par François de Gaïl, Mercure de France, 1905
Tom Sawyer à travers le monde Tom Sawyer Abroad 1894 traduit par Albert Savine, Éditions Albi Michel, 1952
Tom Sawyer détective Tom Sawyer, Detective 1896 traduit par François de Gaïl, Mercure de France, 1907 ; traduit par Fred Savdi, Éditions des Carmes, 1958
La Tragédie de Pudd’nhead Wilson et la comédie des deux jumeaux extraordinaires Pudd’nhead Wilson, Those Extraordinary Twins 1894 traduit par Philippe Jaworski, collection La Pléiade, Paris, Gallimard, 2015
Trois mille ans chez les microbes Three Thousand Years Among the Microbes John Tucker 1905 traduit par Michel Waldberg, Éditions de la Différence, 1985
Un article amusant
Un chien à l’Église
Un courrier amateur
Une histoire vraie rapportée mot à mot telle que je l'ai entendue A True Story Repeated Word By Word As I Heard It 1874 traduit par Dominique Hass, Omnibus, 2010
Un majestueux fossile traduit par François de Gaïl, Mercure de France, 1905
Un monument à Adam
Le Billet d’un million de livres ou Un pari de milliardaires The £1,000,000 Bank Note 1893 traduit par François de Gaïl, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
Un rêve étrange A Curious Dream 1870 traduit par Michel Philipp et Andrew Poirier, Omnibus, 2010
Un roman du Moyen Âge A Medieval Romance 1870 traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
Un Yankee à la cour du roi Arthur ou Un Américain à la cour du roi Arthur A Connecticut Yankee in King Arthur's Court 1889 traduit par Odette Ferry et Jacques de Plunkett, Éditions de la Paix, 1950 ; traduit par Freddy Michalski, L'Œil d'or, 2013
Une bien curieuse expérience A Curious Experience 1881 traduit par Thierry Marignac, Omnibus, 2010
Une fable A Fable 1909 traduit par Patrick Dusoulier, Omnibus, 2010
Une foi trop ardente A Burning Brand 1883 traduit par Thierry Marignac, Omnibus, 2010
Une histoire policière à double détente ou Plus fort que Sherlock Holmes A Double Barrelled Detective Story 1902 traduit par François de Gaïl, Mercure de France, 1907 ; nouvelle traduction intégrale de Georges-Michel Sarotte, Omnibus, 2010
Une histoire sans fin A Story without an End 1897 traduit par Dominique Haas, Omnibus 2010
Une journée à Niagara A Day at Niagara 1869 traduit par Danièle Darneau, Omnibus, 2010
Une lettre au ministre des finances
Une pétition à la reine d’Angleterre
Une victime de l’hospitalité
La Vie sur le Mississippi Life on the Mississippi 1883 traduit par Bernard Blanc, Payot, 2001 et 2003 ; traduit (extraits) par Thierry Marignac, Omnibus, 2010
La Visite du capitaine Tempête dans le ciel Extract from Captain Stormfield's Visit to Heaven 1907 traduit par Gabriel de Lautrec, révisé par Pierre-François Moreau, Omnibus, 2010
Le Voyage des innocents The Innocents Abroad 1869 traduit par Fanchita Gonzalez Batlle, F. Maspero, La Découverte, 1982 et Payot, 1995
Wilson Tête-de-mou ou La Tragédie de Pudd’nhead Wilson et la comédie des deux jumeaux extraordinaires Pudd'nhead Wilson 1892 traduit par Albert Savine et Michel Georges-Michel, Édition française illustrée, 1920