Discussion:Provinces du Viêt Nam

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Mandarin sur une page concernant le Viêtnam[modifier le code]

pourquoi mettre des traduction en mandarin alors que cette langue n'est pas parlé au vietnam ?

Réponse à votre question (agrémentée de 4 fautes d'orthographe) :
  • Parce que Wikipédia est une encyclopédie.
  • Parce que cela permet d’indiquer à quels caractères chinois (chữ nôm 字喃) correspondent les termes en vietnamien.
  • Parce qu’il y a des vietnamiens (deux millions ?) qui parlent et/ou lisent le chinois, deuxième langue la plus utilisée (toutes variantes confondues) en famille au Vietnam.
  • Parce que parmi les français, canadiens, etc. d’origine vietnamienne, une parie appréciable est d’origine chinoise.
  • Parce qu’il y a des francophones qui lisent ou parlent (plus ou moins) le chinois, le vietnamien, ou les deux.
  • Pare que ... il y a sûrement d'autres raisons.
Meilleures salutations. André de StCoeur (d) 26 avril 2011 à 19:27 (CEST)[répondre]
Réponse à la réponse (elle aussi agrémentée de fautes...) (et comme il est tard, je vais moi aussi commettre des erreurs) : Je pense que Nouill (d · c · b) voulait simplement faire remarquer que l'histoire récente et un peu moins récente laissent à penser que mettre des caractères mandarin sur une page concernant le Viêt Nam pourrait être interprété comme une provocation.
Pour ma part, je pense qu'il n'en est rien, le Dai Viêt ayant été fondé par une ethnie chinoise, et le vocabulaire vietnamien étant en partie d'origine chinoise, il faut effectivement citer le Chữ nôm...
Amicalement, Zeugma fr (d) 26 avril 2011 à 23:12 (CEST)[répondre]
PS : j'ai entr'aperçu que vous avez traduit le tableau généalogique de en:Nguyễn Dynasty. Pourriez-vous le rajouter sur l'article en français ?