Discussion:Prière de l'ange de Fatima

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Le chapelet de Fátima[modifier le code]

Cuidado ! Je ne veux pas contredire monsieur ou madame 206.167.38.102 qui nous affirme que la prière de Fátima fait partie du chapelet, mais j’ai une vague remembrance que la Vierge avait appris aux pastoureaux un chapelet « especial », il faudrait donc dire en ce cas que la prière de Fátima fait partie du chapelet de Fátima. Cependant je laisse la parole aux théologiens compétents qui exercent sur Wikipédia : je sens trop moi-même le fogo do inferno pour émettre un avis compétent. Gustave G. 19 décembre 2005 à 08:54 (CET)[répondre]

J'ai fait un nettoyage. N'hésite pas de corriger les erreurs ou les inexactitudes . Pour info, la prière de Fatima est dite optionellement à la fin des décades. Voir ce lien ADM

On avait rajouté ceci, mais j'ai remis le contenu en forme plus bas dans l'article.

- A Fatima, l'Ange a également enseigné deux magnifiques prières aux enfants :
- - Mon Dieu, je crois, j'adore, j'espère et je vous aime
- et je vous demande pardon
- pour ceux qui ne croient pas, qui n'adorent pas
- qui n'espèrent pas, qui ne vous aiment pas. - - - - Très sainte Trinité, Père, Fils et Saint Esprit
- je Vous adore profondément et je Vous offre
- les très précieux Corps, Sang, Âme et Divinté de Jésus-Christ
- Présent dans tous les tabernacles de la terre
- en réparation des outrages, sacrilèges et indifférences
- par lesquels Il est Lui-même offensé. - Par les mérites infinis de son Très Saint Coeur et du Coeur Immaculé de Marie
- je Vous demande la conversion des pauvres pécheurs.

D'où vient cette version en portugais de "O mon Jésus" ?... Dans l'article en portugais pt:Santo Rosário, on a : "Ó meu Jesus..." mais je ne trouve nulle part le texte complet de la prière ! Or la version "mon bon Jésus" est une erreur introduite par les français, qui (faute d'avoir le texte écrit sous les yeux) hésitaient entre "mon Jésus" et "bon Jésus", et ont finalement combiné les deux. Seule la langue française peut causer une telle confusion.
Par ailleurs, pour répondre à Gustave, la Vierge avait bien demandé de dire cette prière "O mon Jésus" à la fin de chaque dizaine ; elle n'a pas demandé de chapelet spécial ; et cette petite prière s'est légitimement insérée dans le chapelet. --Plijno (d) 31 août 2010 à 12:57 (CEST)[répondre]
ERREUR !!!!! Ce n'est pas la prière de l'Ange, mais de Marie le 13 juillet 1917 !!! Tout l'article est à revoir ! Voir pt:Aparições de Fátima#13 de Julho de 1917 : "Ó meu Jesus! Perdoai-nos e livrai-nos do fogo do Inferno, levai as almas todas para o Céu, principalmente aquelas que mais precisarem." On notera au passage que le texte portugais dit "pardonnez-nous", alors que le texte français ajoute "nos péchés". --Plijno (d) 31 août 2010 à 13:31 (CEST)[répondre]