Discussion:Naming (parrainage)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Proposé par : >> Macassar | discuter 1 décembre 2007 à 17:15 (CET) <<[répondre]

Raisons de la demande de vérification[modifier le code]

contrib quasi unique, seulement deux liens, n'existe-t-il pas un mot français?

Discussions et commentaires[modifier le code]

Toutes les discussions vont ci-dessous.

interwiki[modifier le code]

en:Product naming n'a rien à faire avec le fr:Naming; je suis moins fort aux autres langues (allemand, italien, espagnol, polonais) mais je dirais le même. Arracher ces faux liens n'était pas un vandalisme. —(en:User talk:Tamfang) Tamfang (d) 27 mai 2011 à 02:20 (CEST)[répondre]

En effet, il s'agit d'un faux-ami. Je retire les liens interwiki en espérant qu'un bot ne va pas les rétablir automatiquement. Seudo (d) 7 juin 2011 à 10:12 (CEST)[répondre]

Nom de l'article[modifier le code]

Un contributeur vient de renommer cet article de Naming (parrainage) vers Parrainage (naming). Ce renommage n'est pas cohérent avec le contenu de l'article, où le terme « parrainage » n'est pas utilisé. Il est de toute manière trop large, car le naming n'est qu'une forme de parrainage parmi d'autres. Si on considère que le terme « naming » n'est pas véritablement entré dans la langue française, il me semble que des titres tels que « nommage (marketing) » ou « dénomination (marketing) » seraient acceptables. En tout cas le nom actuel ne respecte clairement pas les conventions de nommage. J'allais dire « les conventions de naming... » Seudo (d) 24 juin 2013 à 10:17 (CEST)[répondre]

Réponse concernant le renommage de l'article[modifier le code]

Je suis l'auteur de cette modification. Dire que le nom actuel ne respecte pas les conventions de nommage Wikipédia me semble quand même un peu abusif :

  • Principe n°1 : un titre d'article en français me semble préférable - au moins dans le Wikipédia version française-.
  • Principe n°2 : Il faut que la dénomination de l'article soit la plus explicite et la plus en rapport avec le fond et le sens véritable du terme traité. En l'occurence assimiler le "nommage" de parraignage ( s'appliquant à un événement ou à un lieu , en contrepartie d'un soutien sous des formes variées ) à un "nommage" de type marketing ( où il est simplement question de dénommer un produit ou un service de façon à la rendre distinctif et attractif ) me parait hautement discutable sinon trompeur. L'un est un élément basique et fondateur ( le nommage marketing , obligatoire et quasiment incontournable du marketing : sans dénomination , aucun produit n'existe... ) . Tandis que l'autre n'est qu'un élément d'un ordre secondaire et tout à fait facultatif ( le nommage de parrainage , n'est pas un élément caractéristique obligé )
  • Principe n° 3: Les articles doivent s'inscrire dans un périmètre conceptuel pertinent et assister le lecteur par une hiérarchie des termes la plus pédagogique possible:
a) Comment aider à positionner l'enjeu et l'intérêt d'un concept ? : le nommage-parrainage est un moyen qui ressort du domaine particulier de la communication plutôt que du marketing fondamental proprement dit.
b) Comment aider à mieux évaluer cet enjeu et intérêt ? : la pratique du nommage-parrainage ne fait pas l'unanimité. Certains critiquent la notion avec virulence en faisant valoir qu'il s'agit d'une pratique relevant de « l'économie de capture » .
  • Principe n° 4 : Pour autant, je partage votre avis selon lequel la situation actuelle n'est pas complétement satisfaisante : elle contrevient à la présentation encyclopédique qui propose des vues synthétiques . Dans cette perspective, - et le renommage de cet article prépare une évolution dans ce sens- il conviendrait à terme de fondre et regrouper au sein au sein d'un même article chapeau tous les concepts et pratiques relevant du « parrainage (sponsoring)» . Cet article chapeau pourrait être créé par renommage et refonte de l'article actuel dénommé « sponsor » ( encore un titre en anglais !) . Conséquence : le présent article "Parrainage-nommage" deviendrait une section de l'article chapeau « Parrainage (sponsoring) » .

Je pense que de cette façon les conventions wikipédia seraient à mon sens mieux respectées et surtout, notre lecteur évoluerait dans une ambiance nettement plus encyclopédique, au sens « d'offrant la meilleure manière de faire le tour d'une question qu'il se pose ». Je livre ceci à votre sagacité , sans avoir - cher Seudo - aucune volonté de contredire gratuitement qui ou quoi que ce soit. Bien cordialement --Ecosoq (d) 25 juin 2013 à 10:19 (CEST)[répondre]

L'un des principes sur Wikipédia est de prendre le nom le plus couramment employé, même s'il s'agit d'un anglicisme (je trouve personnellement le terme « naming » assez affreux...). Or je sais que le terme « naming » est couramment utilisé : est-ce vraiment le cas des termes « parrainage » ou « nommage » lorsqu'il s'agit du nom d'un stade ? (De plus, on peut parrainer un stade sans qu'il s'agisse de lui donner un nom particulier.) Les recommandations de la DGlf ne valent que si elles sont effectivement suivies dans le monde réel.
Par ailleurs, le nom actuel Parrainage (naming) n'est clairement pas adapté car il suppose que le parrainage est une forme de naming alors que c'est le naming qui est une forme de parrainage.
Enfin, votre observation sur les termes que je suggérais est pertinente : si on rejetait naming (qui, encore une fois, me paraît le plus conforme à l'usage dans les textes francophones), nommage (parrainage serait plus précis que nommage (marketing). Ou alors « nommage de stade par parrainage » si on veut être complet et éviter les anglicismes... Seudo (d) 25 juin 2013 à 14:44 (CEST)[répondre]
D’accord avec Seudo. le naming est bien une forme de parrainage et non l’inverse (Naming (marques) par exemple ne se nomme pas Marques (naming)), j’ai annulé le renommage. — Thibaut (discuter) 1 octobre 2017 à 11:49 (CEST)[répondre]

Renommage en Contrat de naming[modifier le code]

Bonjour Maitre obi-wan kenobi Émoticône Je suis très perplexe par le renommage que tu as effectué aujourd'hui. Le contrat de naming ne concerne qu'une partie du naming il me semble. ◾ Luciofr 💬 7 décembre 2020 à 20:05 (CET)[répondre]

Renommage fait d'autorité sans annonce ni discussion. Où est la source secondaire affirmant que la désignation la plus courante est "contrat de naming" ? --Elnon (discuter) 7 décembre 2020 à 20:28 (CET)[répondre]
Bonjour, désolé j'ai été trop vite 🤔. Pour info, au début je pensais qu'on pourrai renommer en "droit de naming" (en anglais on dit Naming rights) mais après recherches, le terme le plus souvent employé dans la presse est contrat de naming. — Maitre obi-wan kenobi (discuter) 8 décembre 2020 à 20:49 (CET)[répondre]