Discussion:Máxima Zorreguieta

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Nouveau nom ?[modifier le code]

Est-ce que quelqu´un pourrait enlever le mot "Cerruti" (le nom de famille de la mère) dans l´entête de l´article? Ce n´est pas habituel en Argentine de porter le nom de la mère (voir aussi les autres langues et les discussions à ce sujet). MERCI! [je suis utilisateur enregistré pour l´espagnol et le néerlandais]

C'est vrai puisqu'en espagnol le deuxième nom n'apparaît pas, c'est même Máxima des Pays-Bas qui est le plus juste. Dd (d) 9 juin 2010 à 20:41 (CEST)[répondre]

Armoiries[modifier le code]

Les blasons en question.

Je viens de constater que le blason ovale féminin a remplacé le blason traditionnel. C'est une bonne idée sur le principe, mais malheureusement, la qualité du blason ovale réalisé par LeoDavid (d · c · b) est assez médiocre en comparaison avec le traditionnel. Une demande sur Projet:Blasons/Demande de blason me paraît justifiée pour avoir un meilleur rendu. Qu'en pensez-vous, notamment Éduarel (d · c · b) ? --Cyril-83 (d) 12 mai 2013 à 16:51 (CEST)[répondre]

Effectivement, le blason de LeoDavid, avec un gabarit ovale, n’est pas vraiment sensationnel (notamment du point de vue des couleurs et de la définition), comparé à l’ancien. Même si ce dernier n’est pas non plus exceptionnel.
Cependant, je note que l’ancien et le nouveau blasons sont sous format .png, quand les recommandations nous mènent à utiliser le format .svg (meilleur qualitativement).
J’avoue que j’ai pensé faire une demande par rapport au blason, mais j’ai peur d’être assimilé à un harceleur vis-à-vis des « blasonneurs ». En tout cas, je te soutiens si tu désires faire une demande.
Amicalement,
Éduarel (d) 12 mai 2013 à 20:04 (CEST).[répondre]
Au passage : merci pour la correction du patronyme de Máxima. J’ignorais que nos amis argentins et uruguayens n’utilisaient pas le nom maternel, contrairement à l’usage sur la péninsule Ibérique.
Cordialement,
Éduarel (d) 12 mai 2013 à 20:12 (CEST).[répondre]
Demande effectuée ici. --Cyril-83 (d) 12 mai 2013 à 20:53 (CEST)[répondre]

reformulation[modifier le code]

la phrase "De famille argentine depuis plusieurs générations, un de ses ancêtres paternels, José Antonio Zorreguieta, est originaire d’Elduain, une petite commune du Guipuscoa proche de Saint-Sébastien (Espagne) qu’il a quittée en 17915." ne me parait pas correcte car c'est Máxima Zorreguieta qui est de famille argentine depuis plusieurs générations et non pas son ancêtre . Il faudrait donc la reformuler ce dont je ne me sens pas capable

Reine ou reine consort ?[modifier le code]

J’ai du mal à comprendre pourquoi, à la différence de ses pairs européennes, Máxima est titrée « reine des Pays-Bas » et non pas « reine consort des Pays-Bas » sur sa fiche Wikipedia. Aude9331 (discuter) 11 décembre 2019 à 18:32 (CET)[répondre]