Discussion:Lombardsijde

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Renommage intempestif (un de plus)[modifier le code]

Lombardsijde ([1], [2]) versus Lombartzyde ([3], [4]). Il n'y a pas photo. Lykos | discuter 1 décembre 2018 à 15:06 (CET)[répondre]

Notification Huguespotter : ignorez-vous que la Belgique ne se limite pas à la voirie bruxelloise ? Lykos | discuter 3 décembre 2018 à 10:27 (CET)[répondre]
Elle ne se limite pas à cela mais ce genre d'information se trouve dans beaucoup d'article. Le mettre dans l'histoire est tout aussi bien. De plus, la source de la rtbf car Bruxelles a l’avantage d’être Bilingue.--Huguespotter (discuter) 3 décembre 2018 à 10:31 (CET)[répondre]
Conflit d’éditionTiens, dans mon bled, il y a une rue de Tournai : je vais de ce pas ajouter cette information essentielle sur l'article consacré à la Cité aux Cinq clochers. Lykos | discuter 3 décembre 2018 à 10:47 (CET)[répondre]
Notification Huguespotter n'hésite pas, une fois encore, à racler les fonds de tiroirs pour imposer son POV. Ici, un article anonyme du Populaire du Centre (!?) décrivant des événements vieux d'un siècle. Lykos | discuter 3 décembre 2018 à 14:20 (CET)[répondre]
Sauf que la rue sur le territoire bilingue de Région bilingue de Bruxelles-Capitale est bien rue de Lombartzyde en français, Lombardsijdestraat en néerlandais ... --Huguespotter (discuter) 3 décembre 2018 à 14:25 (CET)[répondre]
Le Soir et La Libre Belgique, journaux bruxellois, écrivent Lombardsijde pour la localité, Lombartzyde pour la rue à NOH. Voyez ma première intervention ci-dessus. Vos raisonnements « étayés » par la voirie bruxelloise ne valent rien. Il y a une avenue de Stalingrad (pas « avenue de la Bataille de Stalingrad ») à Bruxelles : faut-il renommer Volgograd ou préciser qu'aujourd'hui encore Stalingrad est utilisé en français pour désigner cette ville ? Lykos | discuter 3 décembre 2018 à 15:05 (CET)[répondre]
Sauf que l'avenue de Stalingrad est Stalingradlaan et pas Volgogradlaan en néerlandais, ce qui fait quand même une grosse différence ! Dans le cas ici, la rue porte le nom de la section de commune avec l'orthographe néerlandaise en néerlandais et une autre orthographe en français ! Ce sont des cas pas du tout comparables ! --Huguespotter (discuter) 3 décembre 2018 à 17:32 (CET)[répondre]
Sauf que, sauf que… Je vous admire, Huguespotter. L'avenir de Wikipédia : militant, obstiné, infatigable. Moi, je vieillis. Plein de bisous arc-en-ciel ! Lykos | discuter 3 décembre 2018 à 17:49 (CET)[répondre]