Discussion:Gueorgui Parvanov

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Gueorgui ou Georgi ?[modifier le code]

Une demande de renommage est en attente depuis deux mois et pour pouvoir la clôturer, il est demandé plusieurs avis de contributeurs.

La forme Gueorgui est plutôt une forme russe alors que Georgi serait une forme bulgare. Cela dit, les deux se retrouvent dans les sources.

Alors, Gueorgui ou Georgi dans le titre de cet article ?

Merci pour vos avis,

Cordialement,

Bogatyr (discuter) 17 décembre 2021 à 12:53 (CET)[répondre]

Je ne passe pas souvent sur WP:DR, mais quand je vois un débat transcriptionnel impliquant Notification Bogatyr, cela me donne fortement envie d'y mettre mon nez (et je notifie aussi Notification l'engoulevent). Alors, voyons voir...
Si l'on se cantonne aux sources francophones de qualité, on a Le Monde, Le Point, Libération, Le Temps, Le Courrier international, L'Express ou encore Le Figaro qui utilisent Gueorgui ou Guéorgui (ainsi, incidemment, que les services de l'Assemblée nationale française et un certain nombre d'ouvrages). Pour Georgi, il en existe aussi (Le Monde, Le Figaro, Le Temps et d'autres ouvrages), mais elles sont moins faciles à trouver. Le Google Ngram Viewer du corpus Google Livres, à prendre certes avec toutes les précautions d'usage, montre une nette domination de Gueorgui vis-à-vis de Georgi en français, en particulier durant ses années de présidence.
Plus généralement, en attendant une future page WP:Romanisation du bulgare, rien ne montre que Georgi soit une forme bulgare tandis que Gueorgui serait une forme russe. Pour respecter la prononciation, la lettre г se transcrit gu devant e et i dans presque toutes les traditions francophones de romanisation : pourquoi en irait-il autrement pour le bulgare ? Mon document-fétiche de la CNT sur les systèmes français de romanisation ne dit rien de particulier sur le г bulgare, mais indique que le г du cyrillique fondamental (donc censé être commun à tous les alphabets traités, sauf indication contraire) se transcrit gu (ou gh) dans ce genre de cas. Il est vrai que cette étude sur la romanisation des alphabets cyrilliques dans les Balkans, qui présente en p. 177 (19e page du PDF) le système français officiel jusqu'en 1999 en Bulgarie, ne mentionne aucun usage particulier pour г devant e et i, laissant donc supposer qu'il faut le transcrire g tout court et non gu ; cela dit, je m'en méfie, car il ne dit rien non plus sur с, alors qu'il est bien connu qu'il se transcrit ss entre deux voyelles et s ailleurs (cf. Boïko Borissov). Il y a là des questions à se poser.
Quoi qu'il en soit, l'usage des sources prime, et dans ce cas précis, il semble pencher vers Gueorgui au lieu de Georgi. C'est pourquoi je ne pense pas qu'un renommage en Georgi soit pertinent.
Bien à vous, -- Cosmophilus (discuter) 18 janvier 2022 à 15:05 (CET)[répondre]
Merci pour la recherche et la mise au point.--L'engoulevent [clavardage] 18 janvier 2022 à 15:32 (CET)[répondre]
OK Notification Cosmophilus, pas de renommage, merci pour la recherche. Cordialement, Bogatyr (discuter) 18 janvier 2022 à 17:49 (CET)[répondre]