Sujet sur Discussion Projet:Les sans pagEs

À l'intention des personnes faisant des traductions

7
.Anja. (discutercontributions)

Bonjour !

Cela fait plusieurs articles de participant-es du projet sur lesquels je passe et qui présentent quelques soucis. Point communs : ce sont des articles issus de traduction ;)

Du coup je me permet d'attirer l'attention des personnes qui réalisent des traduction dans le cadre du projet sur l'apposition nécessaire du modèle Traduction/Référence. Il est destiné à créditer les auteurs d'origine dans la section "Références" de l'article en français et prend la forme suivante en wikicode : {{Traduction/Référence|langue d'origine (en, es...)|nom d'origine de l'article|}}

Attention aussi aux tournures qui ne veulent rien dire en français et qui donnent parfois des phrases franchement bizarres ;) Exemple dans l'article Hulda Shipanga : « c'était l'infirmière la plus qualifiée au crépuscule du Sud-Ouest africain » (traduction un peu trop littérale) => « elle devient l'infirmière la plus qualifiée du Sud-Ouest africain » ou éventuellement « des dernières années de l'état du Sud-Ouest africain » si on veut vraiment insister.

Et top du top, si vous arrivez à faire attention à la concordance des temps ce serait génial 🙏 ;)

Voilà voilà,

Merci de votre lecture, bonne soirée et bon courage !

Msbbb (discutercontributions)

Émoticône sourire, tu sais ce que j'en pense. Merci d'avoir amélioré, reprendre ce genre de texte est un pensum, heureusement qu'il y a des gens comme toi.

Celinea33 (discutercontributions)

Bonjour @AnneJea, cette recommandation concerne-t-elle également les articles traduits via l'outil de traduction ? Dans ce cas, le diff de création inclue déjà l'information du modèle Traduction/Références et il me semble donc superflu de le rajouter (raison pour laquelle je ne l'ai jamais utilisé, ajouté au fait que je n'aime pas sa mise en forme).

.Anja. (discutercontributions)

Bonjour, Très bonne remarqué ! Ce n'est effectivement pas obligatoire dans ce cas mais tout de même très fortement encouragé,car cela permet un accès plus aisé à la version d'origine pour le lecteur. Voir Aide:Outil de traduction dans la section dédiée :)

Celinea33 (discutercontributions)

Ok merci pour ton retour et pour le lien ! Je lis "Un robot, Framabot (d · c · b), ajoute automatiquement le modèle {{Traduit de}} sur les pages de discussion d'articles traduits." mais j'ai des articles traduits il y a un an sur lesquels il n'est toujours pas passé, je vais regarder et reprendre ça manuellement et l'aurait en tête pour la suite :)

Framabot (discutercontributions)

désolé, je suis un peu en retard en ce moment, mais je vais essayer de me remettre au travail Émoticône

Nattes à chat (discutercontributions)

il faudra qu'on mette ce point dans les vérification des évaluations le jeudi soir et qu'on insiste sur ce point en formation (même si en formation le point vital est la question des sources et de l'admissibilité car sinon cela fait beaucoup pour des novices à diggérer). Les personnes qui animent des éditathon et ont signé la charte devraient vérifier ces points sur les articles créés pendant les éditathons qu'ils ou elles animent aussi.

Répondre à « À l'intention des personnes faisant des traductions »