Aller au contenu

Stefaan Van den Bremt

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Stefaan Van den Bremt
Description de l'image defaut.svg.
Alias
Stevi Braem
Naissance (83 ans)
Alost (Belgique)
Activité principale
Distinctions
prix Louis-Paul-Boon
Auteur
Langue d’écriture néerlandais
Genres

Stefaan Van den Bremt est un poète et essayiste belge d’expression néerlandaise né à Alost le .

Connaisseur de la littérature latino-américaine, il a traduit entre autres Octavio Paz, Nicolás Guillén, mais aussi Émile Verhaeren, Maurice Maeterlinck, Bertolt Brecht et Franz Kafka.

Il a reçu en 1980 le prix Louis Paul Boon pour l’ensemble de son œuvre et est membre de l’Académie royale de langue et de littérature néerlandaises.

Œuvres originales

[modifier | modifier le code]
  • 1968 – Sextant
  • 1971 – Een valkuil in de wolken
  • 1972 – Dossier Latijns Amerika
  • 1973 – Van het een komt het ander
  • 1976 – Het spel van Angèle en Adèle
  • 1976 – Lente door vorst
  • 1980 – Andere gedichten
  • 1981 – Het onpare paar
  • 1982 – Mijn verbeelding is jouw slaaf niet
  • 1982 – Op een bordje volgt de rekening
  • 1989 – Met ogen vol vergetelheid
  • 1992 – Rover en reiziger
  • 1995 – Verbeelde boedel
  • 1997 – Een vlieg met gouden vleugels
  • 1999 – Taalgetijden
  • 2001 – Stemmen uit het laagland
  • 2002 – In een mum van taal
  • 2005 – A
  • 2009 – Voegwerk

Traductions françaises

[modifier | modifier le code]
  • Toast (traduit par Jacques De Decker et l’auteur), Éditions Autres Temps, coll. « Temps poétiques », Marseille, 1995
  • Racines d’un nuage (traduit par l’auteur), Le Castor Astral, coll. « Escales du Nord », Bordeaux, 2001
  • Temps et Lieux (traduit par l’auteur et Frans De Haes), coll. « Paul Froment », fédérop, 2005

Liens externes

[modifier | modifier le code]