Pour une critique des traductions : John Donne

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
image illustrant un livre image illustrant la traduction
Cet article est une ébauche concernant un livre et la traduction.

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.

Pour une critique des traductions : John Donne
Auteur Antoine Berman
Pays Drapeau de la France France
Genre Traduction, analyse littéraire
Éditeur Gallimard
Collection Bibliothèque des idées
Date de parution 1995
Nombre de pages 278
ISBN 978-2070733354

Pour une critique des traductions : John Donne est un livre posthume d'Antoine Berman publié en 1995[1].

Influence[modifier | modifier le code]

Ce livre a eu une influence sur la traductologie dans l'Amérique latine[2].

Il a été traduit en anglais par Françoise Massardier-Kenney, Toward a Translation Criticism: John Donne. Kent, OH: Kent State University Press, 2009.

Références[modifier | modifier le code]

  1. Pour une critique des traductions, recension par Sherry Simon, dans : TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 8, n° 1, 1995, p. 282-287.
  2. L’impact d’Antoine Berman sur la traductologie en Amérique latine : une enquête, par Georges L. Bastin, dans : TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 14, n° 2, 2001, p. 181-194.