Discussion utilisateur:Ratinger

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Bienvenue sur Wikipédia, Ratinger !

N'hésite pas à consulter les premières indications pour modifier et rédiger des pages dans Wikipédia.
Tu peux également consulter la Foire Aux Questions (FAQ) et faire tes essais dans le bac à sable.

Pour compléter la présentation, je te conseille un petit tour par les recommandations à suivre (règle de neutralité, d'admissibilité des articles, copyright...), les pages projets où il y a sans doute un sujet qui t'intéressera ou encore les pages d'aide.

Pour signer tes messages (uniquement sur les pages de discussion), tu peux taper ~~~ ; Avec un quatrième tilde, en plus de ta « signature », seront affichées la date et l'heure (~~~~). Il ne faut pas signer les articles encyclopédiques. Il est possible de retrouver la liste des auteurs en visitant leur historique.

Nous utilisons des sigles parfois mystérieux : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Si tu le désires, tu peux aussi nous dire d' tu viens et tes centres d'intérêt. Tu peux pour cela modifier ta page personnelle. Si tu viens d'une autre Wikipédia, n'oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.

Pour faciliter la communication interlinguistique entre utilisateurs, tu peux indiquer les langues que tu pratiques — et à quel niveau — en incluant dans ta page personnelle un des modèles que tu trouveras sur Wikipédia:Babel.

Et si tu as des questions à poser, n'hésite surtout pas à me contacter, à les poser dans le bistro local ou à venir discuter sur IRC.

Bonne continuation parmi nous !

©éréales Kille® | |☺ 6 jun 2005 à 11:14 (CEST)

Modèle Rhénani-Westphalie du Nord[modifier le code]

Bonjour,

je vous ai fais un modèle pour les arrondissements ci-dessus.

Pour modifier éventuellement ce modèle, l'éditer à http://fr.wikipedia.org/wiki/Modèle:Arrondissements_allemands_en_Rhénanie_du_Nord-Westphalie

Cordialement

Vberger 8 jun 2005 à 09:07 (CEST)

Parlement[modifier le code]

Le mot « parlement » en France désigne précisément la réunion des deux chambres pour des occasions spéciales (la modification de la constitution). Cela me parait la traduction la plus appropriée pour donner une idée de ce qu'est la Bundesversammlung. La traduction littérale « assemblée fédérale » suggère au contraire une proximité avec l'assemblée nationale qui est la chambre basse du parlement en France, ce que n'est pas du tout la Bundesversammlung. GL 11 jun 2005 à 14:26 (CEST)

Je sais bien qu'il ne s'agit pas stricto sensu de la réunion des deux chambres. Je considère simplement que la traduction « parlement » est encore la plus à même de rendre compte de ce dont il s'agit. Je ne vois pas bien en quoi le fait qu'il s'agisse d'un collège électoral rend cette traduction « fausse ». GL 11 jun 2005 à 16:44 (CEST)

Je viens de remarquer tes modifications à l'article loi fondamentale. Je crois qu'il s'agit plus d'un problème d'approche dans la traduction. La Bundesversammlung n'est pas le parlement, pas plus qu'un Minister-Präsident n'est un président de région. Mais j'utilise ces mots en connaissance de cause pour donner une idée au lecteur français (ou francophone) de ce dont on parle. Les articles spécialisés (et le rappel du mot allemand) permettent ensuite d'expliquer en détail ce dont il s'agit. En revanche, utiliser les mots « assemblée fédérale » ou « ministre-président » dans un article général sera plutôt source de confusion pour le lecteur français.

Cordialement, GL 11 jun 2005 à 16:52 (CEST)

Je vois le problème. Néanmoins Parlement et Président causent encore une plus grande confusion qu'Assemblée fédérale et Ministre-président.

Peut-être qu'on puisse les traduire avec Congrès fédéral et premier ministre? Ratinger 11 jun 2005 à 17:07 (CEST)

Assemblée fédérale et ministre-président ne me gênent pas plus que cela. Je voulais juste souligner que j'utilisais (puisque j'ai écrit les phrases concernées) des mots inexacts en connaissance de cause pour rapprocher au maximum ces institutions de la réalité française. C'est d'ailleurs relativement arbitraire puisque, wikipédia étant une encyclopédie francophone, les mots « parlement » et « président » n'indiquent pas forcément grand chose aux suisses ou aux belges... Ma préférence reste cependant à l'usage du mot président plutôt que premier ministre. Le ministre-président est bien le chef de l'exécutif régional. C'est le rôle, toutes proportions gardées, d'un président (de région ou de la République) en France. Un premier ministre n'a ce rôle que dans les régimes où le chef de l'État n'a pas de pouvoirs très étendus (République italienne, Royaume-Uni, IIIème République française et en cas de cohabitation sous la Vème). Congrès parait en revanche une bien meilleure traduction que parlement. Voila mon avis mais n'hésite pas à faire comme tu l'entends.
Cordialement, GL 11 jun 2005 à 23:28 (CEST)
Après vérification, j'ai vu que le chef de l'exécutif d'une région ou d'une communauté en Belgique est un ministre-président... Peut-être vaut-il mieux laisser le titre exact pour ne facher personne. GL 12 jun 2005 à 09:50 (CEST)

Salut Ratinger ! Je t'explique mes modifications d'aujourd'hui :

  • J'ai remis l'affirmation selon laquelle l'initiative législative appartient au groupes parlementaires avec une note de bas de page pour préciser qu'un groupe informel peut aussi en faire. Il me semble important de préciser qu'en Allemagne aussi l'essentiel du travail parlementaire passe aussi par les groupes et les commissions et pas du tout comme on l'imagine parfois par les députés eux-mêmes en séance plénière.
  • En français 79-3 est la façon habituelle d'écrire 79 alinéa 3 pour les juristes. J'ai écrit que cela pose problème sur le plan théorique parce que, même si on estime que ces révisions apportent une extension de la clause d'éternité, il reste paradoxal de considérer qu'on puisse a posteriori décider de ce qui peut être modifié ou pas. Il y a tout un débat théorique sur la problématique de la « révision de la révision ». Je me contente de le souligner.

Übrigens, bist du Deutsch ? Warst du schon in Frankreich ?

Cordialement, GL 14 jun 2005 à 11:10 (CEST)

Je sais qu'en France depuis les années 1990 les articles des Codes français sont numérotés de manière que les chiffres avant le trait d'union indiquent le titre et chapitre et ceux après la position de l'article dans ce chapitre de sorte qu'article 79-3 est le 3e article du chapitre IX du titre III. En allemagne la façon habituelle d'écrire article 79 alinéa 3 des juristes est 79 III.
Quant à la clause d'éternité, la révision des articles 1 et 20 n'est pas du tout un problème constitutionnel. Ce sont seuelement les principes de ces articles qui sont sauvegardés par la clause et non pas la redaction. Le remplacement d'« administration » par « pouvoir exécutif » ne touche point ces principes et il ne fait aucune différence d'intégrer le droit de résistance à l'article 20 que d'ajouter un article 20-bis. Il y a en effet une discussion sur la réforme anticonstitutionnelle de la constitution, mais ces deux réforme n'en font pas objet.
Oui je suis allemand. J'ai souvent été en France en vacances et comme élève au Québec.
Ratinger 14 jun 2005 à 12:24 (CEST)
  • Sur la numération des articles. Un article d'un code est par exemple R. 231-5, R. signifie partie réglementaire, 231 est le numéro du chapitre (livre 2, partie 3, chapitre premier) et 5 celui de l'article. La plupart des articles de code ont donc un numéro de chapitre à trois chiffres. Mais pour la constitution c'est bien « 49-3 » pour le fameux article 49 alinéa 3 de la constitution de la Vème République.
  • Sur la clause d'éternité. Libre à toi de penser que modifier les articles qu'elle mentionne ne pose pas de problème. Le fait est qu'il y a un débat sur le plan théorique, même en France. Wikipédia en allemand s'en fait d'ailleurs l'écho. GL 14 jun 2005 à 13:47 (CEST)
  • Néanmoins la numération 79-3 ne sera comprise en Allemagne. C'est pourquoi je préfererais la version complète article 79 alinéa 3. Est-ce vraiment un problème d'y laisser cette version complète? Je comprends bien que tu veux faire l'article comprehensible aux lecteurs francophones. Quand-même, il faut citer les lois correctement. Il n'y a pas un article 79-3 dans la loi fondamentale car en allemand ce serait abbrévié 79 III ou 79 (3) mais jamais 79-3.
  • La discussion en Allemagne ne concerne la question si la rédaction des articles 1 et 20 pourrait être modifié mais si l'alinéa 4 de l'article 20 se jouit de la protection de la clause d'éternité. Ce n'est pas le problème mentionné dans ton article ici. Ratinger 14 jun 2005 à 14:20 (CEST)
  • Sur le premier point : wikipédia fr est une encyclopédie écrite en français, à destination des francophones. Les lecteurs allemands trouvent une présentation beaucoup plus complète et écrite pour eux sur wikipédia en allemand. L'écriture « alinéa » est lourde et inutile, et je croyais que tu l'avais choisie parce que tu ignorais la coutume française en la matière. De manière générale, je ne pense pas qu'il soit utile de faire des phrases et des paragraphes lourds et incompréhensibles pour inclure le maximum de détails techniques. Il y a déjà d'autres utilisateurs qui ont trouvé que nous mettions trop de mots allemands dans ces articles. J'essaye d'être le plus exact possible et de donner les mots originaux pour permettre aux personnes intéressées de poursuivre leurs recherches mais si on abuse de cette façon de rédiger des articles, ils ne seront compréhensibles que par ceux qui connaissent déjà le système politique et la langue allemande ce qui les rend complétement inutiles !
  • Sur la discussion : précisément, l'article ne dit pas le contraire !? Qu'avais-tu compris ? GL 14 jun 2005 à 17:31 (CEST)
Une analogie avec la question de la citation des articles : quand je cite un journal allemand j'écris la date en français (14 juin 2005 ou 14/06/2005) et pas en allemand (14. Juni 2005). Je pense que c'est tout à fait logique. Maintenant si tu penses que c'est vraiment important, tu peux modifier les références aux articles de la loi fondamentale… GL 14 jun 2005 à 17:35 (CEST)
D'accord. Mais en allemand je cite les articles du Code Civil français comme Artikel et non pas comme §§ bien que le Code Civil allemand soit structuré en §§ et les articles soient seuelement contenus dans les constitutons et les traités d'État. Ratinger 14 jun 2005 à 17:52 (CEST)
Je ne parle pas assez bien l'allemand pour savoir ce qui vaut mieux pour les germanophones mais je pense que 79-3 est sans ambiguité pour un francophone. C'est aussi comme cela qu'on le lit à haute voix, je crois ne jamais avoir entendu le mot « alinéa » pour citer un article d'une constitution… GL 14 jun 2005 à 18:20 (CEST)

Loi fondamentale[modifier le code]

Salut Ratinger !

Suite à notre discussion d'hier j'ai ajouté un paragraphe pour bien clarifier la situation concernant la révision de la clause d'éternité de la Loi fondamentale.

GL 15 jun 2005 à 14:50 (CEST)

PS : au fait, félicitations pour ton travail et ta maitrise du français. Comme tu as dû le remarquer, la plupart des articles sur la politique de l'Allemagne sont dans ma liste de suivi et je me suis permis de corriger légérement certaines de tes modifications. Si tu as des questions concernant la langue française, n'hésite pas ! GL 15 jun 2005 à 14:50 (CEST)

Gauck est en charge sans serment.[modifier le code]

Salut Ratinger.

Je ne procède de moi-même à aucune interprétation, j'applique la Loi fondamentale telle que traduite par le gouvernement fédéral allemand lui-même. De la traduction française de l'article 56 de la Loi fondamentale, il ressort que « Lors de son entrée en fonction, le président prête serment ». Ce n'est ni avant, ni après, c'est au moment même. Les deux ont lieu au même moment, prestation de serment et entrée en fonction.

Amicalement – Rachimbourg (✎ Doléances) 19 mars 2012 à 13:46 (CET)[répondre]

Votre compte va être renommé[modifier le code]

20 mars 2015 à 10:38 (CET)