Discussion:Transcription de l'hébreu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Cet article est bien écrit mais a tendance à réinventer la roue en expliquant ce qu'est une transcription, une translitteration, l'API... Cela ne devrait pas être l'objet de cet article.

Romanisation[modifier le code]

Bonjour,

J'aimerais savoir si la transcription franchophone de l'hébreu est identique à une transcription internationale, comme le fait l'article anglais : en:Romanization of Hebrew. Pourquoi cette différence de titre entre les deux articles ? Merci d'avance pour votre réponse. Automatik (d) 7 janvier 2013 à 09:09 (CET)[répondre]

histoire de ariel[modifier le code]

Modification justifiées : Cette histoire de Ariel n'a rien à faire ici sinon autant raconter l'histoire de Boris dans l'article de la transcription du russe et l'histoire de Raj dans l'article de la transcription du hindi etc. Le principe des transcriptions est toujours le même, quelle besoin de raconter ça ? Pour justifier quoi ?

(J'ai bien conscience que mes questions peuvent sembler agressive mais elles ne le sont pas. Amicalement Sylveno (d) 21 juillet 2013 à 21:12 (CEST))[répondre]

Discussion transférée depuis Wikipédia:Pages à fusionner
Ces deux articles traitent du même sujet. Il faudrait voir ce qu'il y a à garder du second article, qui me paraît être un travail inédit (cf. des phrases telles que « Nouvelle approche plus performante Nettement plus complète que les translittérations déjà existantes. »)
Souhaitant à tous la bonne année, et merci d'avance. Cordialement, — Fugitron « OBJECTION», le 1 janvier 2016 à 11:18 (CET)[répondre]

  1. -? Plutôt contre Une PàS voir une SI semble plus appropriée sur l'article Translittération de l'hébreu. --Krosian2B (discuter) 1 janvier 2016 à 19:44 (CET)[répondre]