Discussion:Téléchargement

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Suppression
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives

Merci !

Le terme de téléversement est une super idée pour remplacer upload qui pour moi ne représente pas vraiment un téléchargement mais plutôt un téléchargement. Je ne suis pas un de ses fanatiques qui veulent traduire tous les termes informatiques mais il est vrai que le grand public ne se sentirait pas tant rejeté par tous les aspects techniques de ce domaine dans lequel j'exercerai plus tard s'ils étaient un peu vulgarisés.


Des ondes qui se propagent dans l'air?[modifier le code]

Je doute que le Wifi, le bluetouth et les IR prennent suport sur l'air durant leur propagation.
Je cherche une reformulation.
Tout le monde est OK? --++MEJDIEU++ 31 août 2005 à 17:13 (CEST)

En effet, je pense qu'il serait préférable de parler d'ondes radio, ou d'infrarouge. D'après moi, même sans "air", ces technologies fonctionneraient (par exemple, dans l'espace). Pfv2 2 octobre 2005 à 06:41 (CEST)


---- Le téléchargement laisse-t-il des traces sur l'ordinateur, par exemple, le jeux "diner dash" est-ce qu'il place quelque chose sur l'ordinateur ?

télédéchargement?[modifier le code]

télédéchargement? Ce mot me semble être un non sens dans la mesure où il laisse croire quel'on se débarrasse de l'information en la supprimant localment, alors qu'en faite on ne fait que la dupliquer. Téléchargement montant me semble moins ambigu.

Bien vu, avec cette logique, les policiers ne seraient plus des communicants, mais des désinformateurs; de même les journalistes à qui l'on devrait expliquer telle out telle chose ne feraient plus de l'information , mais de la désinformation.
Il y a 2 fois l'information dans l'article pour ça! Il faudrait en enlever un

des ondes[modifier le code]

il sert a un simple...

Téléversement / Télédéchargement[modifier le code]

Bonjour, j'adhère totalement à la notion de téléversement qui me plait beaucoup mieux que le télédéchargement. Le mot "téléversement reprend : - par télé, la notion de "à distance" (remote en anglais) - par versement, l'image d'un liquide que l'on verse dans un récipient et qui correspond bien au fait d'envoyer (de verser donc) un fichier sur un serveur.

Suppression d'un lien[modifier le code]

J'ai supprimé le deuxième lien, qui était une redirection vers un site pornographique. --Joron 15 octobre 2006 à 21:28 (CEST)

Contestation d'étymologie[modifier le code]

Je recopie ici une analyse initialement écrite sur wikt:fr:Discussion:téléverser. --Dereckson (d) 8 août 2012 à 12:30 (CEST)

Bonjour,

Je souhaitais connaître l'étymologie de téléverser et je ne pense pas que ce nous ayons la moindre preuve que ce soit un terme proposé par l'OQLF.

En effet, si l'on lit la fiche de ce terme, par ailleurs donnée en référence dans l'entrée du wiktionnaire, l'on note les deux passages suivants :

  • « Dans le but de dénommer clairement et économiquement les deux concepts, l'Office québécois de la langue française avait proposé l'utilisation des verbes télédécharger pour traduire to download et télécharger pour traduire to upload. Cependant, c'est télécharger qui s'est imposé dans l'usage pour traduire to download. »
  • « Le terme téléverser, de plus en plus utilisé pour traduire to upload, permet de […]. »

Il ressort de ces deux passages que la proposition de l'OQLF était télédécharger/télécharger, que cette proposition n'a pas été suivie et qu'elle a constaté l'usage et non proposé de téléverser, comme l'indiquerait le fait qu'au lieu de parler d'une nouvelle proposition ils indiquent « de plus en plus utilisé ».

Une lecture critique de cette fiche me semble donc conduire à mettre en doute le fait que téléverser est une initiative de l'OQLF mais qu'au contraire, l'OQLF a en lieu et place constaté un usage d'un mot existant. --Dereckson (discussion) 8 août 2012 à 10:27 (UTC)