Discussion:Sidi-Fredj (Alger)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Le renommage de l'article en Sidi-Fredj est contestable[modifier le code]

Bonjour, L'article a été redirigé vers le nom "Sidi-Fredj" vers le 13 juillet, de façon unilatérale par TheSword, et sur un argument qui ne "tient pas la route", et qui est de l'ordre du militantisme nationaliste. Contrairement à ce qu'indique TheSword dans une intervention du 24 juillet sur Wikipédia:Requête aux administrateurs - §3.2. (contributions The Sword), il n'y a pas de consensus à propos de Sidi-Ferruch: voir Discussion:Pieds-Noirs §18 (Noms de lieux période coloniale).

La forme francisée Sidi-Ferruch n'est pas aberrante, mais procède de la forme arabe Sidi-Ferej, toujours attestée en Algérie concurremment à Sidi-Fredj. Elle est ancienne, et antérieure au débarquement de 1830, et de plus la plus usitée dans l'espace francophone (une recherche sur Google de "Sidi-Ferruch" et "Sidi-Fredj", entre guillemets pour éviter les doubles emplois, donne 169000 résultats pour le premier et 51500 pour le second).

L'usage, qui n'est pas seulement francophone (aussi en italien, espagnol, arabe, ...), est de donner le nom d'un lieu étranger non pas dans la langue du pays d'origine, mais dans celle de la langue du locuteur: ainsi pour un francophone Londres et non pas London, pour un hispanophone Burdeos et non pas Bordeaux, pour un arabophone Tulaytula et non pas Toledo (Tolède).

Je ne vois pas de raison de déroger à cet usage pour Sidi-Ferruch, et je demande le renommage de cet article en Sidi-Ferruch.

Cordialement.--Tmouchentois (d) 27 juillet 2010 à 11:21 (CEST)[répondre]

Bonsoir - petit complément: la seule information interne à Wikipedia que j'ai su trouver sur ce thème, se trouve dans l'introduction de l'article Wikipédia:Conventions typographiques. Pour établir les formes des noms propres répondant au principe de moindre surprise, on pourra consulter les ouvrages encyclopédiques usuels tels que Le Robert encyclopédique des noms propres, Le Petit Larousse et le Dictionnaire Hachette.
Mon dictionnaire Hachette, malheureusement vétuste (1991), et mon "Dictionnaire universel des noms propres" du Grand Robert, presque aussi vieux (1992), donnent l'un et l'autre Sidi-Ferruch.
Qu'en est-il d'éditions plus récentes ? Cordialement.--Tmouchentois (d) 29 juillet 2010 à 18:11 (CEST)[répondre]
J'ai renommé l'article pour trois raisons : les arguments sont convaincants, ils sont documentés et le précédent renommage - contestable et contesté - n'avait fait l'objet d'aucun consensus ni d'argumentation documentée. Merci pour le travail de fond. Mogador 30 juillet 2010 à 23:17 (CEST)[répondre]
Bonjour, merci d'avoir pris mes arguments en considération.
J'observe un curieux effet de l'écrasemment de la redirection: en cherchant "Sidi-Ferruch" sur Wikipedia, on est dirigé sur "Sidi-Fredj (Tipaza)", qui redirige vers Sidi-Ferruch. Cordialement. --Tmouchentois (d) 31 juillet 2010 à 10:15 (CEST)[répondre]


Catégories[modifier le code]

Bonjour, Sidi-Ferruch (Sidi-Fredj) n'étant pas une commune au sens juridique et administratif, mais un lieu-dit de la commune de Staoueli, j'ai supprimé la catégorie "Commune", et j'ai indiqué les catégories "Géographie de l'Algérie", puisque c'est aussi une presqu'île, "Histoire de l'Algérie", ce qui est évident, mais y aurait-il une catégorie "Tourisme en Algérie" ? --Tmouchentois (d) 31 juillet 2010 à 11:13 (CEST)[répondre]

Placé ausii dans la catégorie "Village d'Algérie".--Tmouchentois (d) 8 janvier 2011 à 15:34 (CET)[répondre]