Discussion:Président élu des États-Unis

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Donald Trump, président élu[modifier le code]

Bonsoir, j'ai posé la question sur la PdD de Donald Trump vu que sur l'article il y est déjà considéré comme « Président élu » voir l'infobox. Si je comprends bien le présent article, Trump n'est pas encore élu (sur l'équivalent anglophone il est juste titulaire)... Bon alors, ne doit-on pas modifier le présent article dans la mesure où partout il est considéré déjà (une grosse pensée aux grands électeurs qui ne servent pas à grand chose finalement) comme le président élu... Ce qui me gêne c'est que même ici (cette dite encyclopédie) l'erreur y est faite (ben oui y a des sources - bon si les présidents lisent wiki et reproduisent l'erreur et que ça sert de source) et que ça ne gêne personne... Bon, voilà (j'ai posé la question ici et au final la réponse est « Tout cela n'est pas bien grave ». Ok c'est aussi ça wiki... L'imprécision admise et acceptée... Adaptons le présent article, pitié ! =>bonjour ! Sg7438 dring, dring, c'est ici ! 10 novembre 2016 à 20:21 (CET)[répondre]

Renommage[modifier le code]

Bonjour Nakor et TwoWings ÉmoticôneEn [2008] vous avez renommé President-elect en Président-élu puis Président élu. Ce qui pose le problème du sujet de cet article, qui est initialement circonscrit au cas des Etats-unis (cf catégorie, portail, articles connexes, etc.). « président élu » en français peut s'employer dans tous les domaines où un président est élu mais nul besoin de Wikipédia pour en comprendre le sens.

Par ailleurs, l'équivalent anglais actuel est en:-elect qui est plus large puisqu'il parle aussi du cas des empereurs, évèques, pape, entre autres charges électives...

Je suggère que le titre soit modifié pour se restreindre au cas des Etats-Unis, soit en reprenant le titre initial de President-elect (ce qui a l'avantage d'éviter de choisir entre les différentes traductions en français - n'est-ce pas @Irønie), soit en précisant President-elect (États-Unis) voire President élu [désigné] des États-Unis et de le relier à en:President-elect of the United States -Df (discuter) 7 novembre 2020 à 18:47 (CET)[répondre]

Quand il existe une traduction utilisée de manière non marginale, il n'est guère pertinent de retenir le terme anglais pour un article sur une encyclopédie francophone. En revanche, je pense que le tiret est plus pertinent. Les sources francophones semblent utiliser plus souvent l'expression avec un tiret lorsqu'il s'agit d'évoquer ce statut. -- TwøWiñgš - [Formules de politesse parfois implicites, inutile de s'offusquer] - Et si on discutait ? 8 novembre 2020 à 23:14 (CET)[répondre]
Vraiment ? À part 20minutes.fr et Youtube je ne vois de trait d'union dans quasiment aucune des sources ici : [1] et je vois encore moins ce qui pourrais le justifier en français, à part une coupable imitation de l'anglais.
Va pour la version française Président élu des États-UnisDf (discuter) 9 novembre 2020 à 01:24 (CET)[répondre]