Discussion:Kazimierz Bein

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Lien externe mort[modifier le code]

Bonjour,

Pendant plusieurs vérifications automatiques, un lien était indisponible. Merci de vérifier si il est bien indisponible et de le remplacer par une version archivée par Internet Archive si c'est le cas. Vous pouvez avoir plus d'informations sur la manière de faire ceci ici. Les erreurs rapportées sont :

Eskimbot 31 janvier 2006 à 06:11 (CET)[répondre]

Précision[modifier le code]

En espéranto, fabelo signifie conte. (fable se dit fablo.) 86.195.203.176 (d) 29 mars 2008 à 11:46 (CET)[répondre]

Présentation[modifier le code]

Merci de laisser ma présentation, car elle contient une référence bibliographique importante. 86.195.203.176 (d) 31 mars 2008 à 17:01 (CEST)[répondre]

Merci de ne pas considérer cette page comme la vôtre et de discuter vos changements. Une semi-protection a enfin été mise sur Fessée, j'espère qu'il en ira de même sur cet article-ci. Gustave G. (d) 31 mars 2008 à 17:12 (CEST)[répondre]

Intervention erronée[modifier le code]

L'I.P. 90.25.119.34 a remplacé la phrase :

  • « Son pseudonyme (Kabe) est à l'origine du verbe kabei, qui, en espéranto, signifie "faire comme Kabe, qui, après avoir été un espérantiste actif, a subitement abandonné le mouvement" » par
  • « son pseudonyme est à l'origine du verbe kabei, qui, en espéranto, signifie « apostasier ».

Or, si je regarde le Plena Ilustrita Vortaro je trouve cette définition de kabei :

  • « Fari kiel Kabe, kiu, estinte tre vigla Esperantisto, subite k tute forlasis la movadon ».

Notre I.P. pense-t-elle mieux connaître l'espéranto que Kalocsay et Waringhien ? Gustave G. (d) 17 mai 2008 à 11:39 (CEST)[répondre]