Discussion:Julia Gillard

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Première ministre[modifier le code]

Je ne comprend pas qu'on écrive que Julia Gillard est "Premier ministre" d'Australie. Si un "masculin générique" doit exister, c'est pour parler de la fonction en général («Les Premiers ministres australiens...»), pas d'une personne qui occupe ce poste à un moment donné si celle-ci est une femme. Le terme Premier ministre est composé d'un nom, ministre, dont le féminin d'usage reconnu et courant est la ministre et d'un adjectif, premier, qui, comme tous les adjectifs s'accordent en genre et en nombre avec son nom: ici, première. La Première ministre est donc tout à fait correct. J'ajoute qu'il est d'usage courant dans de nombreux pays francophones, dont le Canada. De manière analogue, personne ne parle d'Angela Merkel comme "chancelier" mais bien chancelière fédérale.

Je propose donc de rectifier Premier ministre en Première ministre pour Gillard, là où ça n'a pas déjà été fait.

Superbenjamin (d) 7 août 2011 à 13:12 (CEST)[répondre]

Merkel est appelée chancelière car, en allemand, elle a fait le choix d'employer le terme Bundeskanzlerin, et WP n'a pas à juger de l'opportunité d'une telle traduction. En revanche, pour Gillard, étant dans la langue anglaise, il n'y a pas d'accord. Qui plus est, une rapide lecture de la presse montre que la question n'est pas tranchée, tout comme sur WP. Je pense donc qu'avant tout renommage qui risquerait d'être reverté, il faudrait soumettre la question au Bistro. Personnellement, je reste favorable à l'utilisation du terme « Premier ministre » en toutes circonstances. – Amicalement – Rachimbourg (✎ Doléances) 7 août 2011 à 15:16 (CEST)[répondre]
De plus, ici, « premier » prend une majuscule et ne qualifie pas « ministre », « Premier ministre » étant une fonction à part entière et non pas « le premier des ministres » (les ministres étant membres de l'exécutif dont le Premier ministre est le chef). – Amicalement – Rachimbourg (✎ Doléances) 7 août 2011 à 15:18 (CEST)[répondre]
Merkel n'a pas fait de "choix": il est logique pour les Allemands d'employer le féminin pour parler d'une femme... Je n'ai jamais lu ou entendu quelque chose comme "Frau Bundeskanzler", je pense que ça sonnerait très étrange à des oreilles allemandes...
Je ne vois pas comment "premier" pourrait ne pas qualifier "ministre": grammaticalement c'est un adjectif, qui qualifie le nom "ministre". De plus le Premier ministre australien (comme d'autres) et tout aussi membre de l'exécutif (le Cabinet) que les autres ministres. D'ailleurs, la fonction n'est même pas citée dans la Constitution australienne: elle dérive de la fonction de Premier ministre britannique, qui s'appelle ainsi car il s'agissait historiquement du "premier des ministres" qui a petit à petit occupé un position de plus en plus importante vis-à-vis des autres ministres (comme le "premier ministre" sous l'ancien régime en France, d'ailleurs). Superbenjamin (d) 15 août 2011 à 14:04 (CEST)[répondre]
Je reste cependant convaincu que ce sujet de discussion concerne l'ensemble de WP (il n'y a pas que Gillard qui est PM) et que mieux vaut avoir cette discussion au Bistro. Personnellement, j'en ai un peu marre de cette « féminisitation » des titres et métiers, mais je me plierai à la volonté majoritaire. (Pour Merkel, je n'ai fait que reprendre notre article : « En 2010, le chancelier fédéral est Angela Merkel. Première femme à occuper cette fonction, elle utilise le titre de « chancelière fédérale » (Bundeskanzlerin), bien qu’il ne soit pas utilisé dans la constitution allemande. »). – Amicalement – Rachimbourg (✎ Doléances) 15 août 2011 à 17:04 (CEST)[répondre]