Aller au contenu

Discussion:Féminisation linguistique

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Problème de traduction[modifier le code]

La phrase suivante me pose problème :" les articles spécialisés ont révélé qu'il y avait un milieu masculin pour imposer une réglementation linguistique qui servait à favoriser le langage masculin à travers l'histoire". Est-ce que l'expression "milieu masculin" pourrait être remplacée par "patriarcat"?

Merci à vous, --Léaschmitz (discuter) 4 novembre 2019 à 21:33 (CET)[répondre]

Article assez pauvre[modifier le code]

Bonjour,

Ne serais-ce pas judicieux d'enrichir cet article. L'envergure du débat autour de la féminisation linguistique n'est pas exploité de manière optimale dans cet article. Je suggère d'internationaliser cet article, en s'ouvrant à la question d'inclusion et de féminisation en France (et tout le cheminement de l'Académie française) et au Québec, par exemple. Il est vrai que je ne connais que le débat linguistique concernant la langue française, il faudrait peut-être également sortir du cadre de la francophonie et voir ce qui se passe dans les autres pays?

Bonne journée! --Léaschmitz (discuter) 8 novembre 2019 à 19:40 (CET)[répondre]

Evolution wikipédienne de la féminisation en Suisse[modifier le code]

  • Dans les versions avant novembre 2019, on a : « En Suisse, les efforts de féminisation linguistique ont rencontré des difficultés. »
  • En novembre 2019, [1] Du fait de son multilinguisme, la Suisse s'est avérée assez réfractaire face aux efforts de féminisation linguistique.
  • Puis en mai 2020 [2] « la Suisse n'a pas entamé de profond projet de de féminisation linguistique. »

Je lis pourtant l'inverse dans ce texte, "Féminisation de par la loi: la nouvelle «Loi sur les langues» suisse et la formulation non sexiste", même s'il semble y avoir des difficultés et résistances persistantes, notamment du côté francophone, y compris après La Loi sur les langues (2007) rendant obligatoire un langage non sexiste, sans imposer partout le féminin il est vrai, tandis que son côté @Sherwood6 voit dans la phrase de RI « la Suisse[Information douteuse] [a] officiellement épousé ce type de réforme linguistique » (féminisation) une information douteuse.

Faut-il renommer l'article en Réformes linguistique en vue d'un langage non sexiste pour pouvoir rendre compte du phénomène ? Pa2chant.bis (discuter) 29 mai 2022 à 21:15 (CEST)[répondre]

@Pa2chant.bis Cet article mériterait à mon avis d'être blanchi et repris de zéro à partir de nombreuses et meilleures sources.
Il s'agirait d'une traduction de l'article en anglais, mais j'ai rapidement relevé que certaines infos qui y sont contenues (telles que "However, these attempts have had only limited success. For example, private Swiss radio and television broadcasts still generally use the generic-masculine form of words.") sont passées sous silence - sur ce point, d'ailleurs, la polémique ayant secoué la RTS sur le Guide du langage épicène et inclusif de la RTS mériterait d'être mentionnée pour au moins relativer le propos contenu dans la wp anglaise..., cf. https://www.letemps.ch/suisse/langage-epicene-met-feu-rts).
Pour la phrase que j'ai signalée comme douteuse, c'est l'utilisation de "officiellement" juste après une définition (elle-même critiquable...) de la féminisation comme inclusion du genre féminin dans le langage (il est de fait déjà "inclus" en français ; on veut sans doute dire "plus grande visibilisation"... l'article anglais dit de manière plus large " to change how language is used to gender people, activities and ideas on an individual and societal level") qui me semble très douteuse.
À ma connaissance, ce qui est officiel au niveau fédéral (il y aurait aussi bcp à dire sur les différences dans les cantons), c'est de tenir compte de la formulation non sexiste (cf. art. 7 de la loi sur les langues) et de "suivre les principes de la formulation non sexiste" (art. 2 de l'ordonnance sur les langues) : on est loin de "rendre obligatoire un langage non sexiste"...
Ta proposition de nouveau titre me paraît meilleure si on se place du point de vue suisse. Pas sûr qu'il soit correct pour l'espace francophone en général et pour les autres langues. Sherwood6 (discuter) 29 mai 2022 à 21:38 (CEST)[répondre]
La première chose à revoir est en effet la définition. A partir de celle en place, (La féminisation linguistique est un procédé linguistique qui consiste à inclure le genre féminin dans le langage.) il est certain que la mise en place d'une telle réforme est contestable dans quasiment tous les pays. Je découvre la question pour la Suisse, mais il me semble que de la source déjà mentionnée, on peut retenir aussi que féminisation = moindre prégnance du masculin dit masculin générique dans les textes. Ceci étant, je n'ai pas assez lu pour capter la différence entre [devoir] "suivre les principes de la formulation non sexiste" et "rendre obligatoire un langage non sexiste"...
Pour l'Australie, c'est aussi avant tout l'utilisation d'un langage non-sexiste qui est visé. Utilisation d'un langage non-sexiste dans le monde ? Ou tout simplement Démasculinisation du langage écrit ? (sauf qu'on trouve plus féminisation dans les sources). Ceci étant, rien n'interdit de conserver le titre, en expliquant que souvent cela s'inscrit dans un cadre plus large. Je suis assez favorable à la méthode qui consiste à développer les sections avant de refaire le RI voire renommer. Raison pour laquelle j'ai commencé à reformuler pour la Suisse. --Pa2chant.bis (discuter) 29 mai 2022 à 23:37 (CEST)[répondre]