Discussion:England expects that every man will do his duty/Article de qualité

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]

Cet article a été promu comme Article de qualité en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation CdQ}} si le vote est remis en cause.

Article promu au terme du second tour.

  • Bilan : 33 pour, 1 bon article 4 contre/attendre, 2 autre(s) vote(s).
  • Commentaire : 33/(33+1+4) = 87% et 87%>75%.

Thierry Caro 19 mars 2007 à 04:36 (CET)[répondre]

Article en second tour.

  • Bilan : 31 pour ou bon article, 4 contre, 2 autres
  • Commentaire : au moins 3 pour ou bon article de plus que de contre

Bouette 19 février 2007 à 14:08 (CET)[répondre]

Proposé par : Thrill {-_-} Seeker 18 janvier 2007 à 02:26 (CET)[répondre]

Je propose cet article car il s'agit d'une traduction de l'AdQ anglophone, il peut mériter un bon sort malgré ses sources (en). Je suis prêt à suivre les remarques et le modifier en conséquence.

J'ai fait d'autres modifications (voir ici les différences avec la version proposée initialement) dont un gros ajout introductif sur le contexte historique. Si vous avez déjà voté, j vous suggère d'aller en prendre connaissance. Thrill {-_-} Seeker 20 janvier 2007 à 22:40 (CET)[répondre]

Votes[modifier le code]

Format : Motivation, signature. Les votes non motivés ne seront pas pris en compte.

Pour[modifier le code]

  1. Pour Très intéressant, bien sourcé et considéré de qualité sur en, je pense que c'est suffisant. Les sources en anglais ne sont absolument pas un problème (c'est mieux que d'avoir que des sources françaises de énième main !) , mais s'il on peut ajouter des sources françaises, c'est un plus. — Régis Lachaume 18 janvier 2007 à 02:31 (CET)[répondre]
  2. Pour C'est très bien! Mais il faudrait s'assurer que l'article sur la Bataille de Trafalgar et sur l'Amiral Nelson devienne ADQ OPC parce que sinon c'est bizarre (la bataille est quand même plus importante qu'un message envoyé durant cette même bataille!) Bestter Discussion 18 janvier 2007 à 03:39 (CET)[répondre]
  3. Pour Bien sourcé et considéré de qualité sur en — Avatar 18 janvier 2007 à 10:44 (CET)
  4. Pour C'est court, mais pourtant complet, bien documenté et bien illustré. Un bon AdQ. Yougo 18 janvier 2007 à 14:24 (CET)[répondre]
  5. Pour correspond aux critères ; pas nécessaire d'en mettre plus HL71 18 janvier 2007 à 17:36 (CET)[répondre]
  6. Pour on peut pas faire plus long FR 18 janvier 2007 à 19:36 (CET)[répondre]
  7. Pour Le principe d'un article de qualité est d'être de qualité Émoticône. Bon orthographe, sujet développé sur des sources fiables. Depuis quand seuls les articles généralistes et portant sur un vaste sujet doivent être proposés en ADQ ? La brièveté relative de cet article ne me semble pas un défaut rédhibitoire, bien au contraire. Il apporte de précieuses informations, c'est ce qui est important. Le fait que les autres articles traitant du contexte doivent être améliorés pour qu'un article passe ADQ me paraît peu approprié. Je pense que si le sujet est bien traité, aussi bien sur la forme que sur le fond, l'article mérite le label. Et ce d'autant plus que le sujet n'est pas très vaste. Merci de m'avoir lu, et bonne journée ! Alamandar 18 janvier 2007 à 22:12 (CET)[répondre]
  8. Pour Syntaxe légèrement revue. La taille est suffisante pour être un AdQ. Pourquoi un article principal devrait-il être primé avant ses sections ? La réciproque peut très bien se concevoir. Chris93 19 janvier 2007 à 08:10 (CET)[répondre]
  9. Pour Bien que je me garde de voter sur les "AdQ" sur les sujets où je ne me sens pas assez de recul pour savoir si le traitement est complet et fiable, je fais une exception ici pour manifester un encouragement à proposer en AdQ des articles courts, mais qui sont complets et ont vocation à rester courts du fait de leur sujet. Une visite sommaire à l'article ne me permet de remarquer aucun défaut, donc allons-y promouvons. Touriste 19 janvier 2007 à 10:01 (CET)[répondre]
  10. Pour J'avais déjà lu il y a plusieurs mois le très intéressant article anglais (et j'avais créer à cette occasion l'Image:J M W Turner-La bataile de Trafalgar.JPG). L'équivalent français est concis, clair, sourcé et documenté. Kuxu 20 janvier 2007 à 04:16 (CET)[répondre]
    Merci Émoticône pour l'image. Thrill {-_-} Seeker 21 janvier 2007 à 18:04 (CET)[répondre]
  11. Pour Réussir à faire un article d'intérêt encyclopédique d'un sujet typiquement Quid ou Trivial Pursuit (donc facilement pseudo-culturel) n'est pas une tâche si aisée à mon avis. Il me semble que l'article y parvient assez élégamment.--Loudon dodd 20 janvier 2007 à 11:53 (CET)[répondre]
  12. Pour OUi ‎‎‎‎EyOne 20 janvier 2007 à 16:26 (CET)[répondre]
  13. Pour Je ne souhaitais pas voter, mais je vote pour montrer que les articles secondaires (je le sais et son classement dans Catégorie:Article militaire d'importance faible est relativement clair) peuvent avoir leur place comme AdQ. Thrill {-_-} Seeker 20 janvier 2007 à 18:26 (CET)[répondre]
  14. Pour Un sujet pointu, un excellent article Antonov14 20 janvier 2007 à 19:13 (CET)[répondre]
  15. Pour article très agréable, bravo Malta 20 janvier 2007 à 21:09 (CET)[répondre]
  16. Pour Article très complet, bravo pour le travail accompli ! Cyberugo 20 janvier 2007 à 23:40 (CET)[répondre]
  17. Émoticône... zut ce modèle n'existe pas encore. Typo à revoir (pas d'italique pour les citations française, en revanche italique pour l'anglais).--Aliesin 21 janvier 2007 à 01:57 (CET)[répondre]
    Je crois que c'est désormais corrigé. Thrill {-_-} Seeker 21 janvier 2007 à 13:34 (CET)[répondre]
  18. Pour article bien sympathique et interessant, je dois avouer que je connaissais pas du tout ... TaraO 21 janvier 2007 à 17:58 (CET)[répondre]
  19. Pour. J'ai appris pas mal de choses avec cet article. --NeuCeu 22 janvier 2007 à 11:26 (CET)[répondre]
  20. Pour Appris des choses, fait relativement bien le tour du sujet. Des sources, des illustrations. Un article de qualité en somme. Ludo 22 janvier 2007 à 16:18 (CET)[répondre]
  21. Pour Nice job. Keep up the good work. Wiki expects that every contributor will do his/her duty. I don't mind the title in english. Ο Κολυμβητής (You know my name) 23 janvier 2007 à 00:01 (CET)[répondre]
  22. Pour very informative and sourced! ;-) --Diligent 26 janvier 2007 à 07:50 (CET)[répondre]
  23. Pour très bon traitement d'un sujet pointu. Avec l'espoir que la partie "influence culturelle" continue à épaissir ; je suis d'ailleurs surpris que les anglophones n'aient rien de plus à dire sur le sujet. Je vais rajouter Blake et Mortimer, quand même... Peps 26 janvier 2007 à 14:47 (CET)[répondre]
  24. Pour rien à redire --GdGourou - °o° - Talk to me 29 janvier 2007 à 15:22 (CET)[répondre]
  25. Pour Superbe article. Erda 30 janvier 2007 à 14:42 (CET)[répondre]
  26. Pour. J'ai appris des choses avec cet article. rien à redire --Thierry Le Ridant 31 janvier 2007 à 10:50 (CET)[répondre]
  27. Pour Non vraiment c'est article est très bien fait et je ne comprends pas les motivations des votes contre. J'ai vraiment appris plein de choses en lisant cet article. Bravo à son ou ces auteurs. --Pif666 8 février 2007 à 11:17 (CET)[répondre]
  28. Pour Kokin expects that every article about History will be like this. Kokin 12 février 2007 à 14:46 (CET)[répondre]
  29. Pour Tous ce qu'on attend d'un AdQ. --Christophe Dioux 14 février 2007 à 23:18 (CET)[répondre]
  30. Pour Très interessant, bien sourcé. Surement pas grand chose de plus à dire sur ce message. --Aeleftherios 17 février 2007 à 11:30 (CET)[répondre]
  31. Pour Sourcé et intéressant. La taille n'est pas un critère, la couverture complète du sujet l'est, or il me semble que là, tout les aspects on été abordés, donc pas d'objection de ma part. bilou 24 février 2007 à 12:33 (CET)[répondre]
  32. Pour Wikipédia expects that every contributeur will vote for this article. Les articles dont la lecture rend vraiment plus instruit sont finalement assez rares pour être remarqués. Sam Spade 26 février 2007 à 14:25 (CET)[répondre]
  33. Pour Parce que ça semble presque complet. Peut-être pouvait-on indiquer le reste des ordres qui furent donnés ce jour-là, cependant. Thierry Caro 10 mars 2007 à 07:40 (CET)[répondre]

Bon article[modifier le code]

La base est bonne mais par comparaison avec les autres AdQ c'est quand même bien court et devrait être davantage développé. Le vote sera revu dans un sens ou dans l'autre en fonction de l'évolution de l'article. Dingy 18 janvier 2007 à 02:52 (CET)[répondre]

Quel développement préconises-tu? Le sujet étant assez limité, je pense qu'il est assez bien cerné. Thrill {-_-} Seeker 18 janvier 2007 à 02:54 (CET)[répondre]
commencer par mettre la bataille dans son contexte historique Dingy 18 janvier 2007 à 05:17 (CET)[répondre]
J'aurai tendance à dire que c'est davantage sur Bataille de Trafalgar qu'il faut préciser cela mais je note. D'ailleurs, je vais faire plus de liens entre les deux. Thrill {-_-} Seeker 18 janvier 2007 à 06:33 (CET)[répondre]
mettre des liens pour apporter les compélments d'informations c'est ce que j'avais tendance à faire dans d'autres propositions d'AdQ, il m'a été dit qu'on peut certes mettre des liens vers d'autres articles plus complets sur un point donné (la bataille) mais qu'on doit tout de même avoir l'essentiel (ici sur le contexte) dans l'article lui même. En espérant avoir bien compris.. Dingy 18 janvier 2007 à 07:11 (CET)[répondre]
J'espère que les derniers ajouts répondent à tes demandes. Thrill {-_-} Seeker 23 janvier 2007 à 22:28 (CET)[répondre]
  1.  Bon article Un argument basé sur les critères : je ferais dans ce cas une interprétation extensive de les informations complémentaires importantes en rapport avec le sujet abordé doivent être développées dans d'éventuels sous-pages ou articles connexes (limitation des liens rouges), pour dire que les articles Bataille de Trafalgar et Transmission des ordres dans la marine à voile doivent être améliorées pour que celui-ci puisse être AdQ. Sinon, ça me dérange un peu malgrès tout qu'un article sur un sujet aussi particulier, et assez court (quoique ce soit prabablement adapté) soit AdQ. Dans cette optique, ce sont les sujets de détail qui ont le plus de chances d'obtenir le label AdQ alors qu'on a besoin de qualité en premier lieu sur les articles généralistes. Astirmays 18 janvier 2007 à 19:42 (CET)[répondre]

Contre[modifier le code]

  1. Contre - Dans l'ensemble, l'article est correct. Mais il me laisse sur ma fin, et j'aurais pas mal de reproches ; je suis (Smiley: triste) d'avoir cette position alors que le plus grand nombre est favorable à cet article. Voir discussion ci-dessous pour mes reproches détaillés ! Ektoplastor 20 janvier 2007 à 16:57 (CET)[répondre]
  2. Contre C'est plutôt la bataille de Trafalgar que j'aurais essayé de faire passer en adq. Cet article me parraît bien court. Oxyde 20 janvier 2007 à 20:28 (CET)[répondre]
    Rien n'empêche de proposer les articles que l'on veut. Dans ce cas précis, cet article est la première étape et comme déjà signaler, rien n'empêche un article secondaire de pouvoir être AdQ. Thrill {-_-} Seeker 20 janvier 2007 à 20:46 (CET)[répondre]
  3. Contre titre en anglais;Pour moi c'est rédhibitoire pour une encyclopédie francophone Thierry Lucas 20 janvier 2007 à 22:27 (CET)[répondre]
    Le titre est en anglais car la phrase a été prononcée par un anglais ! Émoticône sourire Ektoplastor 20 janvier 2007 à 22:58 (CET)[répondre]
    Je suis contre la francisation à tout prix. Notons que les allemands ont eut aussi gardé la phrase originelle. Thrill {-_-} Seeker 20 janvier 2007 à 23:38 (CET)[répondre]
    Et si la phrase est prononcée par un vietnamien, on doit apprendre le vietnamien pour lire le titre ? Oxyde 20 janvier 2007 à 23:51 (CET)[répondre]
    Non, elle sera traduite dans l'introduction, comme ici. Thrill {-_-} Seeker 21 janvier 2007 à 00:01 (CET)[répondre]
    Alors God Save the Queen ne sera jamais AdQ ? --Aliesin 21 janvier 2007 à 01:29 (CET)[répondre]
    Il faudrait traduire Dieu sauve la reine, ou Dieu protège la reine. C'est bien l'encyclopédie francophone ici ? Oxyde 21 janvier 2007 à 10:50 (CET)[répondre]
    Que dire de The Times ? On traduit aussi le titre du journal ? Que dire de Post Office (timbre) ? Que dire alors pour Genre studies et Science studies pour lesquels il n'y a aucune traduction cohérente ? Ektoplastor 21 janvier 2007 à 11:17 (CET)[répondre]
    C'est une particularité française, nous avons toujours tout traduit, ce qui n'est pas le cas des autres pays. Maintenant s'il y a des difficultés de traduction, à nous de trouver une correspondance. Oxyde 21 janvier 2007 à 11:50 (CET)[répondre]
    On n'est pas là pour produire un travail inédit. On ne va pas traduire The Times, titre d'un journal, ou science studies. S'il n'y a aucun mot équivalent en français, on ne va pas l'inventer ! Émoticône sourire On peut le faire dans la vraie vie, mais pas sur Wikipédia. Ektoplastor 21 janvier 2007 à 11:54 (CET)[répondre]
    On peut noter que l'on a des articles nommés Alea jacta est et banzai. --Loudon dodd 21 janvier 2007 à 11:30 (CET)[répondre]
    « C'est une particularité française », je croyais qu'on été sur une encyclopédie francophone? Même si les Québecois sont réputé pour tout traduire, et ceux plus que les français, je pense qu'il faut être mesuré dans la volonté de traduire. Dans ce cas là, comme l'expression traduite n'est pas utilisé dans le monde francophone, il me paraît plus judicieux de garder le titre anglais. Mais, je vois que j'ai eut des problèmes similaires (avec certaines fois les mêmes personnes) pour le renommage de Cliopédia, Star Wars ou encore le Rubik's Cube. Et puis C'est la vie ! Thrill {-_-} Seeker 21 janvier 2007 à 12:53 (CET)[répondre]
    Alea jacta est est une expression connue en français, England expects that every man will do his duty absolument pas alors que "l'Angleterre attend de chaque homme qu'il fasse son devoir" l'est. Au nom du principe de moindre surprise, que je croyais déterminant sur wikipédia, le titre devrait être traduit. Thierry Lucas 21 janvier 2007 à 15:53 (CET)[répondre]
  4. Contre l'article si il veut passer en AdQ doit absolument changer de titre. Qui ne convient pas avec le coeur de l'article qui concerne les pavillons. De plus l'article me semble trop court.Aymeric78 22 janvier 2007 à 00:54 (CET)[répondre]
    Tu proposes d'écrire le titre avec des pavillons ? je ne crois pas qu'on puisse...--Aliesin 19 février 2007 à 19:14 (CET)[répondre]
    Dommage, ça m'aurait éviter cette réflexion vaseuse.Thrill {-_-} Seeker 19 février 2007 à 19:24 (CET) Mal compris la remarque. Thrill {-_-} Seeker 19 février 2007 à 21:27 (CET)[répondre]
    L'aurait fallu bleuir les pavillons dans les autres articles ...--Aliesin 19 février 2007 à 19:49 (CET)[répondre]

Neutre / autres[modifier le code]

  1.  Neutre Ayant participé, mon avis serait partial. Mais je soutiens la proposition en AdQ, plutôt que "bon article". Ce n'est pas parce que l'article porte sur un point de détail qu'il ne pourrait être de qualité. --Rled44 blabla 18 janvier 2007 à 11:27 (CET)[répondre]
    C'est aussi mon avis, merci pour ton aide. Thrill {-_-} Seeker 18 janvier 2007 à 17:33 (CET)[répondre]
  2.  Neutre je ne connais pas le sujet, mais c'est ça me semble complet et très instructif sur un sujet aussi pointu. Petite remarque : la carte de la représentation schématique de la bataille est en anglais, il faudrait la traduire en français (ça peut être fait par Wikipédia:Atelier graphique/Cartes) فاب | so‘hbət | 25 janvier 2007 à 15:10 (CET)[répondre]
    Je doute de l'intérêt de la traduction de la carte. Thrill {-_-} Seeker 1 février 2007 à 18:39 (CET)[répondre]

Discussions[modifier le code]

Loudon dodd[modifier le code]

Je fais quelques modififications stylistiques. N'hésitez pas à les défaire si elles ne vous conviennent pas.--Loudon dodd 19 janvier 2007 à 18:21 (CET)[répondre]
La traduction de « England confides that every man will do his duty » par « L'Angleterre se confie [c'est à dire: est confiante] que chacun fera son devoir » me semble à revoir, à moins qu'en anglais aussi la syntaxe soit incorrecte. --Loudon dodd 19 janvier 2007 à 18:28 (CET)[répondre]

"England confides [i.e. is confident] that every man will do his duty." Hum, je vais vérifier, pour la traduction française mais pour la version anglaise, il semble que ce soit bon. Du vieil anglais? Thrill {-_-} Seeker 19 janvier 2007 à 18:32 (CET)[répondre]
Attention : je ne dis pas que la citation anglaise est inexacte : je dis que la syntaxe de la traduction française est défectueuse (que l'on lise ou non ce qui est entre crochets). si la syntaxe est correcte en anglais, c'est que ça pêche au niveau de la traduction.
On pourrait peut-être proposer quelque chose comme : "l'Angleterre confie à chaque homme de faire son devoir" [i.e. : est confiante dans le fait que chaque homme fera son devoir].--Loudon dodd 19 janvier 2007 à 18:37 (CET)[répondre]
Ca ne me pose aucun problème si c'est plus clair. Je te propose de faire le changement toi-même, sinon je le ferai plus tard. Thrill {-_-} Seeker 19 janvier 2007 à 18:40 (CET)[répondre]
O.K Je me lance...--Loudon dodd 19 janvier 2007 à 19:15 (CET)[répondre]

Je ne suis pas très doué en anglais, mais "chacun", ça se dit bien "everyone", non ? Il me semble que le "every man" ("chaque homme") n'a pas tout à fait la même connotation (disons que dire que l'Angleterre attend "de chaque homme" qu'il fasse son devoir me semble plus martial). C'est une remarque très mineure tant qu'il n'est question que de la traduction proposée dans l'article, mais maintenant que le titre de l'article a été traduit, je trouve que ça l'est un peu moins.--Loudon dodd 19 janvier 2007 à 20:42 (CET)[répondre]

Ok, par contre, je suis opposé au changement du nom de l'article. Cela a été fait unilatéralement sans discussion. Il s'agit d'une phrase anglaise, oui, mais qui doit rester tel quel à mon avis, j'annule donc ce changement. Thrill {-_-} Seeker 20 janvier 2007 à 00:29 (CET)[répondre]
Je n'ai pas d'avis définitif sur cete question, mais je ferai simplement remarquer que Alea jacta est en latin.--Loudon dodd 20 janvier 2007 à 11:25 (CET)[répondre]
Le sens de cette phrase n'est pas très clair : "Nelson ordonna que ce signal soit maintenu[4] et il est resté jusqu'à sa destruction pendant la bataille[12]." (la destruction du signal ? de Nelson ? dans les deux cas, l'effet produit est un peu curieux).
Je pense qu'il faudrait expliquer en Français la nuance entre "to do" et "will do".--Loudon dodd 20 janvier 2007 à 00:32 (CET)[répondre]
« Nelson ordonna que ce signal soit maintenu au haut du mât mais les pavillons du signal furent détruits pendant la bataille » est déjà mieux. Thrill {-_-} Seeker 20 janvier 2007 à 00:37 (CET)[répondre]
Pour la nuance entre "to do" et "will do", je suis pas assez qualifié pour faire ça mais ça peut être intéressant. Thrill {-_-} Seeker 20 janvier 2007 à 01:42 (CET)[répondre]
Moi non plus je serai bien incapable de le faire.
Je me suis permis de rajouter au tout début de l'article que "EETEMWDHD" est une "expression anglaise célèbre", parce que si cette précision est superflue dans un article anglophone, je ne suis pas sûr que ce soit le cas pour un lecteur francophone. Vous pouvez la virer si ça ne vous convient pas.--Loudon dodd 20 janvier 2007 à 11:50 (CET)[répondre]

Je signale qu'une page sur Coup de Trafalgar vient d'être créé sur ma proposition sur le wiktionnaire, à l'état d'ébauche, elle pourra être compléter. J'ai donc fait une redirection vers celle-ci. Thrill {-_-} Seeker 20 janvier 2007 à 17:12 (CET)[répondre]

Il y a franchement trop d'images sur cet article, au vu de sa concision : ça en devient écœurant. Je pense que la photo de la colonne Nelson pourrait sauter. Pour les autres, il faudrait voir à les placer autrement (certaines à droite, certaines à gauche, par exemple). Parce que là, sincèrement, cette profusion d'images commence vraiment à nuire à la lisibilité de l'article.--Loudon dodd 21 janvier 2007 à 00:48 (CET)[répondre]

Le problème, c'est qu'on me dit aussi que y'en a pas assez. (Smiley) Hum... Trouvons le juste équilibre. Thrill {-_-} Seeker 21 janvier 2007 à 00:54 (CET)[répondre]
PAS d'align left cependant. Thrill {-_-} Seeker 21 janvier 2007 à 01:00 (CET)[répondre]
Pourquoi ?--Loudon dodd 21 janvier 2007 à 01:13 (CET)[répondre]
Sur un article aussi petit, ça fait vraiment crade. Sur ce type d'article long, on peut. Thrill {-_-} Seeker 21 janvier 2007 à 01:15 (CET)[répondre]
Et j'ai test avec une petite résolution, c'est pas géniale mais je préfére fixer les tailles plutôt que laisser par défaut pour ceux qui ont pas leurs préférences à jour. Thrill {-_-} Seeker 21 janvier 2007 à 01:15 (CET)[répondre]

Reproches d'Ektoplastor-Kelemvor[modifier le code]

  1. Première section : Cette première section est malheureusement pauvre. Je regrette qu'on n'explique pas la manière dont le message est codé. Si je comprends l'article connexe, il ne s'agit pas d'un code car une même série de drapeaux peut avoir plusieurs significations. Il serait intéressant de donner sous forme d'un tableau l'ensemble des mots représentés par chaque séquence de drapeaux, pour se rendre compte en particulier s'il y avait une lecture unique de la phrase. Il serait aussi intéressant d'expliquer le rapport entre les chiffres, les couleurs de drapeaux et les mots utilisés. Dire qui était chargé de la lecture et de la retransmission du code sur les autres navires.
  2. Deuxième section : Le titre est étrange. Modifier en Message de Nelson le 21 octobre 1805. En effet, ce message va être reformulé et réutilisé dans d'autres batailles, comme expliqué après.
  3. Il faudrait rappeler le contexte historique de la bataille de Trafalgar en une ou deux phrases, afin de se resituer les événements. Même si une navigation entre articles est possible, il faut mieux qu'un article soit aussi auto-suffisant que possible. Avez-vous remarqué le jeu de mots dans la phrase précédente ? Émoticône sourire
  4. Placer une représentation de Trafalgar et une image de Nelson !!! C'est la moindre des choses, non ?
  5. Section 3 : Remplacer en Utilisation mémoriale du message par exemple. Eviter de commencer par : presque immédiatement après la bataille. Cette phrase serait à bannir au même titre que Depuis la nuit des temps, ....
  6. Il faudrait expliquer la différence entre to et will. Ici, will exprimerait un consentement, alors que to exprimerait au contraire l'obéissance à un ordre. D'où une nuance !
  7. Pourquoi demander chaque homme plutôt que chaque cocitoyen ? Y avait-il des membres d'équipage autres que les albatros ... euh les anglais ?
  8. Sourcer la section 3.1., c'est important. A la limite, éliminer le titre 3.1 car il n'y a nulle part un 3.2.
  9. Pourrait-on développer la section 4. sur l'emploi de la formule dans le cinéma, dans la littérature, ... ?
  10. Qu'apporte la section 4.1. ?
  11. Il faudrait renommer la section 4. en Impact culturel.
  12. Personnellement, je mettrais les liens externes avant une section Note et référence, comportant d'abord les références puis les notes. Je sais qu'il n'y a pas d'uniformisation au niveau des bas d'articles, mais il faudrait ouvrir une discussion à ce sujet prochainement.

Ektoplastor 20 janvier 2007 à 17:32 (CET)[répondre]

  1. Trop spécifique pour l'aborder dans l'article, d'où l'article connexe (en cours de développement). De plus, il est précisé que la phrase tiré du code peut être légèrement biaisée.
  2. Le avant/après est pas mal mais la proposition du titre n'est pas vraiment jolie. J'ai un peu modifié dans ce sens.
  3. Non, j'ai déjà ajouté des informations, à part paraphrasé l'article principal, je ne vois pas quoi raconté. C'est contre-productif à mon sens.
  4. Oui, je l'ai fait, ça fait un peu chargé mais ça passe.
  5. Là aussi, la proposition du titre n'est pas vraiment jolie, il faudrai trouver quelque chose de plus clair.
  6. Je ne suis pas capable de le faire moi-même.
  7. Le terme England (Angleterre) était couramment employé pour désigner le Royaume-Uni malgré les importants contingents d'Irlande, d'Écosse et du Pays de Galles dans la Royal Navy. Mais je comprend pas trop le sens de ta question, il s'agit d'un problème de traduction?
  8. Y'a pas vraiment de chose à sourcer en plus.
  9. À l'heure actuelle non, je me repencherai sur cela.
  10. Mixé avec la 4, en effet, c'est un rajout tardif lorsque je pensai pouvoir crééer un article sur cela.
  11. Oui je suis d'accord.
    Franchement, le mot Influence me paraît nettement plus adapté, Impact me fait plutôt songer à une collision (à une météorite qui s'écrase..). S'il reste des tomates, je suis preneur ! Antonov14 20 janvier 2007 à 19:11 (CET)[répondre]
    Pas faux, je change. Thrill {-_-} Seeker 20 janvier 2007 à 20:45 (CET)[répondre]
  12. Non, je trouve que c'est mieux comme ça (au risque de me faire jeter des tomates).

Merci Émoticône pour ta relecture. Thrill {-_-} Seeker 20 janvier 2007 à 18:04 (CET)[répondre]

Juste pour signaler, à propos du point 7, qu'il me parait fort improbable que le chef d'une armée en appelle à ses "concitoyens" plutôt qu'à ses "hommes", sauf s'il s'agit d'une armée révolutionnaire française des années 1790, où l'on emploiera peut-être le mot "citoyens". Même le mot "compatriote" sent trop son civil. On est des soldats, que diable ! on est des hommes, pas des tapettes concitoyens !--Loudon dodd 20 janvier 2007 à 19:00 (CET)[répondre]

Et surtout sur un navire... Alamandar 20 janvier 2007 à 21:01 (CET)[répondre]

1. Je demande juste de dire que chaque drapeau représente un chiffre (neuf drapeaux) ; et que la succession d'au plus drois drapeaux donne un nombre auquel est associé un mot (en anglais). Il serait bien de transférer l'image correspondante se trouvant dans la section 2 dans la section 1. Et d'ajouter plusieurs mots sous chaque nombre. Pas plus.

3. Rappeler qui l'Angleterre doit affronter. (On rigole pas : l'article peut être lu par un chinois qui ne connait rien à l'histoire de l'Europe.) Rappeler qui attaque qui et pourquoi. C'est la moindre des choses.

6. Un livre comme Grammaire pratique de l'anglais de Berland-Deléphine explique ce genre de nuances aujourd'hui. Mais je ne sais pas du tout si c'était vrai en 1805.

7. OK.

12. Il faudra en reparler, et fixer des conventions, pour éviter d'éventuelles guerres d'édition.

Ektoplastor 20 janvier 2007 à 22:50 (CET)[répondre]

PS : Je garde ma position contre par pur principe : même si l'article est excellent, je vote quand même contre pour ne plus avoir à me reprocher d'avoir à voter pour le passage en AdQ d'un article que des personnes pourraient accuser plus tard d'incomplet ou de partiellement faux.

1: Hum je vais voir, 3: As-tu vu l'ajout introductif (Smiley) Hum...?, 6:Je ne l'ai pas mais j'ai peut-être une piste (mais qui mettra du temps: en période de partiel, je vois pas ma prof d'anglais^^), 7: La phrase était tirée de l'article. 12: Je suis d'accord, mais je préfére mettre les références en haut car on y va plus souvent que sur un site externe. PS: C'est une erreur à mon avis mais je n'ai pas ~à faire de morale. Thrill {-_-} Seeker 20 janvier 2007 à 23:01 (CET)[répondre]
1: Je pense que cette introduction vers Transmission des ordres dans la marine à voile doit rester générale. Inutile de rentrer dans les précisions alors qu'elles sont données plus bas. L'image doit être associé à ces précisions. Thrill {-_-} Seeker 20 janvier 2007 à 23:07 (CET)[répondre]
1 Oui mais le lecteur n'est pas sensé savoir qu'elles sont données plus bas justement. Il faudrait simplement à ce niveau juste expliquer le codage par deux ou trois phrases. Ce n'est pas couteux. Résumer les informations sous forme d'un tableau n'est pas non plus couteux et est plus lisible que des explications textuelles.
3 OK, c'était dans l'introduction. Je regardais seulement la section 2 et ne voyait pas où le contexte historique était posé Émoticône sourire.
12 Il faudra relancer le débat un jour. C'est agaçant que d'un article sur l'autre, ces informations soient disposées différemment (mais il n'y a certainement pas un meilleur choix que tous les autres).
Ektoplastor 21 janvier 2007 à 11:25 (CET)[répondre]
Wikipédia:Sondage/Harmonisation des annexes ? est en cours, on rentrera bientôt dans le vif du sujet. Thrill {-_-} Seeker 21 janvier 2007 à 12:40 (CET)[répondre]