Discussion:Dôme de Milan

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons




Est-ce que le duomo est toujours en rénovation sur le bas de la cathédrale???

J'ai enleve la phrase disant que c'est la 3eme plus haute au monde, car apres Ulm (qui n'est pas une cathedrale au vrai sens du terme), les cathedrales de Cologne (157 m), de Rouen (151 m) et de Strasbourg (141 m) sont largement plus hautes. Je ne connais pas la liste par coeur, mais il est certain que Milan n'est pas la troisieme ! Saint-Pierre de Rome n'est donc pas non plus la 2eme, et Seville encore moins la troisieme : j'ai egalement ote ces element.

Dans l'article en italien, cette information concerne la superficie, pas la hauteur.

Titre de l'article[modifier le code]

Pourquoi l'article s'appelle-t-il "Dôme de Milan" ? Il est question de cathédrale dans tout l'article - à juste titre - pourquoi employer cette mauvais traduction dans le titre ? Peut-on envisager une inversion des redirections ? Mini.fb (d) 4 mai 2011 à 01:36 (CEST)[répondre]

Je suis tout à fait d'accord et je demande le changement du titre. Tomaas (d) 10 février 2012 à 11:35 (CET)[répondre]
Ce n'est pas faux, mais il faudrait voir le problème globalement. Si on regarde par exemple la Catégorie:Cathédrale de Toscane, on voit que la moitié des cathédrales est nommée "dôme de", et l'autre "cathédrale de". Il faudrait d'abord en parler aux projets concernés. --Jean-Christophe BENOIST (d) 10 février 2012 à 17:28 (CET)[répondre]
Pour ceux qui sont intéressés, il y a une discussion en cours à ce sujet sur Discussion Projet:Italie (je viens de le découvrir aujourd'hui !). Cela mérite donc d'être signalé ici. --Jean-Christophe BENOIST (d) 29 février 2012 à 17:56 (CET)[répondre]

Sens obscur (= pas éclairé par les vitraux)[modifier le code]

Dans la version actuelle de l'article je ne comprends pas la seconde de ces deux phrases : «  Pour illuminer l’abside, il y a deux énormes vitraux ayant des croisées d’ogives en marbre. Ils désignent dans ces dernières, les rosaces de Filippo degli Organi (fin du XVe siècle). » : ?? — Ariel (discuter) 25 juillet 2017 à 21:30 (CEST)[répondre]

Pas très clair effectivement. Peut-être un contresens à partir de l'anglais design ? Peut être Pour éclairer l'abside, il y a deux énormes ( ? ) (immense me parait mieux) vitraux ayant des croisées d'ogives en marbre. Ils contiennent des rosaces de Filippo.... En plus il n'est pas complètement clair que ce degli Organi en soit l'auteur, même si on ne se trompe pas de beaucoup sans doute. Ici on lit Nicolò di Bonaventura a pris soin de l’abside de la cathédrale..., tandis que on trouve bien Filippino degli Organi lui succède et supervise la réalisation des fenêtres de l’abside. Pas facile. --Touam (discuter) 28 juillet 2017 à 21:31 (CEST)[répondre]