Aller au contenu

Discussion:(3) Junon

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Wikipédia:Comité de lecture

[modifier le code]

Proposé par : Ω (d, c) 24 mars 2008 à 22:41 (CET)[répondre]

Travail demandé : Article rédigé à partir de l'article anglais (3) Juno, avec quelques ajouts. Impressions et suggestions d'amélioration bienvenues.

Remarques des relecteurs :

  • Souci de typos : les références sont mises avant les points sur la wikipédia francophone et il y a trop souvent deux espaces après les points (au lieu d'un).
  • La phrase Les courbes de lumière visible et infrarouge précédemment observées, principalement liées à la non-uniformité de l'albédo de la surface, sont compatibles avec ces observations est alambiquée : "précédemment observées" quand ?
  • La phrase La précision nécessaire a été atteinte en mesurant le signal radio des missions spatiales martiennes est aussi alambiquée : pourquoi ne pas dire tout simplement que les mesures ont été effectuées à partir des émissions radios des sondes martiennes ?
  • Etoffer l'intro.
  • Avant les années 1850, le diamètre estimé de Junon est de 2290 km, un ordre de grandeur supérieur à la valeur actuelle. Après 1850, il est considéré comme « planète mineure » ou « astéroïde » Formulation bizarre, comment est estimé le diamètre de Junon avant 1850. Pourquoi est-il considéré comme planète mineure après.
  • Cette excentricité élevée, supérieure à celle de Pluton, fait qu'il s'approche davantage du soleil que Vesta au périhélie et s'en éloigne plus que Cérès à l'aphélie, tournure un peu lourde. Le verbe fait ne me semble pas le plus approprié,
  • Il fallut attendre 50 ans pour que l'un découvrît un astéroïde d'excentricité supérieure (33) Polyhymnia. "Il fallut" n'est pas une tournure correcte. 50 ans à partir de quand ?
  • L'inclinaison de Junon, Modèle:Formatum:12.9°, fait qu'il peut se retrouver en-dehors du Zodiaque. Idem, fait n'est pas un verbe adapté.
  • La plupart des candidats partagent des éléments orbitaux similaires au moment de l'étude. "Au moment de l'étude" ne me paraît pas adapté : L'étude a révélé que ... ?
  • Junon partage avec d'autres astéroides de classe spectrale S (notamment Hebe, Iris et Parthénope) la présence d'un mélange d'olivine et d'orthopyroxène pauvre en calcium (silicates ferreux) que l'on retrouve dans les météorites chondritiques Idem, partage ne me semble pas adapté. Il faudrait tourner la phrase autrement.
  • Je virerais la partie astrologie qui n'a aucun intérêt et n'a strictement rien à voir avec l'astéroïde elle-même.
  • Il faudrait ajouter les versions sourcées dans le modèle Traduction.

Globalement c'est très bien, mais la formulation est souvent alambiquée. Pas besoin de tourner autour du pot. Des phrases simples et directes sont suffisantes. Une partie du souci vient sans doute de la traduction, c'est un problème que je rencontre fréquemment quand je traduis. Si l'objectif est de proposer l'article au BA, il manque des références et il faudrait sans doute étoffer le contenu. PoppyYou're welcome 24 mars 2008 à 23:33 (CET)[répondre]

Merci, je vais voir dans les prochains jours. Ω (d, c) 24 mars 2008 à 23:59 (CET)[répondre]