Mise Éire
Mise Éire ([ˈMʲɪʃə ˈeːɾʲə], en irlandais, «Je [suis] l'Irlande») est un poème écrit 1912 en langue irlandaise du poète irlandais et chef révolutionnaire républicain Patrick Pearse .
Pertinence politique
Dans le poème, Pearse personnifie l'Irlande comme une vieille femme dont la gloire est passée et qui a été vendue par ses enfants. [1]
Utilisation ultérieure
Décrit à la fois comme un texte littéraire et historique, il était régulièrement utilisé par les prisonniers républicains de Long Kesh comme moyen d'apprendre et d'enseigner l'irlandais . [2]
Usage culturel
En 2016, le poème a été mis sur une musique composée par Patrick Cassidy et interprétée par le RTÉ Concert Orchestra avec voix de Sibéal Ní Chasaide, pour la partition de la série documentaire 1916: An Irish Rebellion, organisée par le Keough-Naughton Institute for Irish Etudes à l'Université de Notre Dame. [3],[4]
Le texte
Modèle:Verse translation Mise Éire: Sine mé ná an Chailleach Bhéarra. Mise Éire: Uaigní mé ná an Chailleach Bhéarra. Mór mo ghlóir: Mé a rug Cú Chulainn cróga. Mór mo náir: Mo chlann féin a dhíol a máthair. Mór mo bhrón: D'éag an dream inar chuireas dóchas. Mise Éire: Sine mé ná an Chailleach Bhéarra. Mise Éire: Uaigní mé ná an Chailleach Bhéarra.
Notes et références
- Robert Fitzroy Foster, The Oxford Illustrated History of Ireland, Oxford University Press, , 283–84 p. (ISBN 0-19-289323-8, lire en ligne)
- Diarmait Mac Giolla Chriost, Jailtacht: The Irish Language, Symbolic Power and Political Violence in Northern Ireland, 1972-2008, University of Wales Press, (ISBN 978-0-7083-2497-4, lire en ligne)
- « Young Gaeltacht vocalist brings Pearse poem to life », Raidió Teilifís Éireann (consulté le )
- « Making 1916 An Irish Rebellion - Creative Team », Keough-Naughton Institute for Irish Studies at the University of Notre Dame (consulté le )