Discussion:Taisen Deshimaru

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

De nombreuses confusions entre la Macrobiotique par exemple (aberration alimentaire) et le Zen Soto (basé sur la pratique de zazen et le kusen)ou le Zen Rinzaï (plus cérébral avec les koans). Il s'agit plus d'une philososophie que d'une religion (contrairement au bouddhisme thibétain par exemple).

J'ai modifié l'inscription "disciple", car dans la tradition japonaise, n'est pas disciple qui veut, et seul quelqu'un ayant reçu la transmission face-à-face d'un maître peut se dire son disciple. Il est alors plus juste de dire que Deshimaru a suivi les enseignements de Sawaki. Si ce dernier avait vécu, les choses auraient peut-être pu être différentes, mais avec des "si" on met Paris dans une bouteille.

Liens externes[modifier le code]

Pour être cohérent avec les articles Zazen (voir Discuter:Zazen) et Sōtō (voir Discuter:Sōtō ), j'ai enlevé le lien externe.(Mike13 décembre 2008 0h53)

Bonjour. Ici vous n'êtes pas cohérent puisqu'il s'agit de la biographie d'un maître du Zen Soto qui a fondé cette association (siège de l'AZI: La Gendronnière). Il faut donc rendre à César ce qui appartient à César. Merci de votre compréhention. GLec (d) 13 décembre 2008 à 07:30 (CET)[répondre]

L'école de Kosen (Zen - lignée de Deshimaru) se reconnaît aussi de Taisen Deshimaru ! (Mike13 décembre 2008 17h56)

N'a rien a voir dans cet article consacré à la biographie de Taisen Deshimaru (neutralité). Conformément à la recommendation WP:LE, il est possible de mettre dans ce cas un lien vers le site officiel de l'association qu'il a créé (ici l'AZI). Cordialement, GLec (d) 13 décembre 2008 à 18:24 (CET)[répondre]

Relier les sources[modifier le code]

Bonjour. Dès que j'ai un peu de temps, j'essaierai de relier les sources mentionnées dans la bibliographie à la section « Biographie ». Mais rien n'empêche à un contributeur de s'en occuper entre temps Émoticône. GLec (d) 21 octobre 2009 à 11:49 (CEST)[répondre]

Utilisation des italiques[modifier le code]

NOTE: comme me l'a fait remarquer Vaeirynn, ce sujet devrait se trouver sur la pdd de "zazen"!! Je me suis trompé d'article... Navré! Dawamne (discuter) 6 juin 2021 à 21:28 (CEST)[répondre]

Bonjour Vaeirynn, merci pour la mef en italiques de "zazen" et des termes japonais. Je ne suis pas convaincu cependant que ce soit vraiment utile: 1) il est sans doute bien de mettre la première occurrence en italiques, mais quand il y a — comme ici — plus de 40 répétitions du mot, cela alourdit la page et freine la lecture au lieu de la favoriser (nous ne sommes pas dans l'édition scientifique). 2) On risque d'oublier des occurrences — ce qui a été le cas. 3) Les recommandations WP sur l'italique ne mentionnent que les mots "non naturalisés" (càd les mots étrangers qui ne sont pas entrés dans le dictionnaire, ce qui n'est pas le cas de "zazen" (Voir ici, les sections "italique" et "noms étrangers". (Ok en revanche pour kinhin, par exemple.)
Le problème est plus ou moins similaire avec les transcriptions: faut-il écrire Dōgen — selon la méthode Hepburn — dans tout l'article, ou se limite-t-on au titre et à la première mention en début d'article, pour simplifier ensuite (Dôgen, voire Dogen)? Les italiques tout comme une transcription rigoureuse (et ce encore bien plus que les italiques!) peuvent devenir très lourds dans une longue page qui comporteraient de nombreux mots sanskrit, japonais et chinois (par exemple) — surtout dans la rédaction, mais aussi dans la lecture. Dans un portail comme celui du bouddhisme, unifier ce type de pratique paraît de toute façon un combat plus ou moins perdu d'avance, vu le nombre de langues et le nombre de contributrices et contributeurs...
Enfin, l'ajout des espaces non-sécables (&nbsp) pour guillemets et ponctuation (par ex.: : ; !) se fait plus ou moins automatiquement (ou parfois pas...). Se préoccuper de cela peut être nécessaire pour proposer une page à la mention "bon article". Mais pour le moment, je crois qu'il y a des choses plus pressantes à faire avec la page "zazen".
Cependant, je réitère mes remerciements pour vos modifications, même si je les discute. Et je vous souhaite beaucoup de satisfaction dans votre collaboration à WP. Cordialement, Dawamne (discuter) 6 juin 2021 à 19:21 (CEST)[répondre]

Bonjour Dawamne,
Merci beaucoup pour votre retour. Je comprends vos critiques, mais je tiens quand même à me justifier.
J’ai tenté d’harmoniser le texte d’un point de vue typographique, car la version « originale » était quelque peu chaotique : l’utilisation de l’italique (entre autres) était totalement hasardeuse, et ne se limitait pas au début de l’article ou du paragraphe. J’ai donc préféré appliquer l’italique à tous les mots étrangers ou non naturalisés, comme prescrit par la Banque de dépannage linguistique.
De plus, je prends comme référence le Trésor de la langue française informatisé, où le terme « zazen » ne figure pas. Je le considère donc comme un mot étranger.
En ce qui concerne les espaces insécables, je suis d’accord que cela relève d’un détail et que de nombreux lecteurs ne le remarqueront pas. Je m’en suis occupée tant que j’étais penchée sur l’article, car cela ne me prenait pas beaucoup de temps. Je me sens à l’aise pour corriger d’éventuelles fautes d’orthographe ou de typographie, mais je ne maîtrise pas assez le sujet pour oser toute modification de contenu (bien qu’il m’intéresse grandement).
Je suis bien sûr ouverte aux critiques : je ne connais pas encore assez la plateforme pour maîtriser les codes des Wikipédiens. N’hésitez donc pas à m’indiquer si mes justifications ne vous convainquent pas.
Edit : il me semble que vous m'avez mentionné sur la mauvaise page de discussion, car j'ai bel et bien apporté des modifications à l'article « Zazen », et non l'article « Taisen Deshimaru ».
Encore merci pour votre retour. Cordialement, --Vaeirynn (discuter) 6 juin 2021 à 20:45 (CEST)[répondre]
OUPS! Vous avez raison Vaeirynn, je me suis trompé de page! Désolé! Voilà ce que c'est que d'ouvrir plusieurs pages simultanément... Cela dit, il s'agissait de réflexions et remarques, et pas de "critiques" Émoticône! D'autre part, on trouve "zazen" dans Larousse (ici) et dans Le Robert (), mais la question de savoir quel dictionnaire fait référence peut prêter à discussion, j'en conviens.
Mon but était surtout d'attirer votre attention sur ce type de travail qui peut facilement se transformer en rocher de Sisyphe. Il est vrai aussi qu'on peut utiliser la fonction "remplacer", par exemple. Mais quand on rédige des modifications d'une certaine longueur, c'est casse-pied. Mais brisons là! Et à une prochaine rencontre sans doute, si vous êtes dans les parages du bouddhisme et du zen. Cordialement, Dawamne (discuter) 6 juin 2021 à 21:24 (CEST)[répondre]

Tombe de Deshimaru[modifier le code]

Bonjour GLec, pour faire suite (la pdd de l'article concerné est plus appropriée) à la discussion entamée par Tatvam sur ma pdd personnelle (la tombe de Deshimaru en est-elle une?) et poursuivie avec vous ce 20 août 2021 sur l'emploi fondé ou non du mot "tombe", voici deux références universitaires qui parlent bien de tombes, en tout cas à propos du bouddhisme en Chine.

Tout d'abord, V. Gossaert et D. A. Palmer, La question religieuse en Chine, CNRS éd., 2012. Les auteurs parlent à plusieurs reprises de "tombes", tant pour le bouddhisme que le confucianisme et le taoïsme (v. chap. 9, 239-253). Ainsi, mentionnant (p. 249) les "grands columbariums construits en RPC", ils précisent que "les pratiques rituelles dans les columbariums reproduisent celles traditionnellement observées autour des tombes [je souligne à chaque fois le mot, ici et après], avec les réunions de famille pendant Qingming, la fête traditionnelle du nettoyage des tombes au printemps." Ils ajoutent (p. 250) : "Le choix le plus populaire en Chine populaire est l'enterrement dans l'urne; être mis en terre est encore investi d'un importance considérable. (...) Pour beaucoup de familles, placer l'urne dans un columbarium n'est qu'un expédient à court terme en attendant d'acquérir une concession pour une tombe dans un cimetière public.

L'autre référence est celle, plus ancienne, mais reprise dans la bibliographie de l'ouvrage ci-dessus, de H. Welch, The Practice of Chinese Buddhism. 1900-1950, Harvard Univ. Press, 1967, aux p. 340-342 ("Death and Funeral arrangements [for the monks]"). P. 341, on lit : "The ashes [du moine décédé] were placed in the monastery columbarium (...). Sometimes the ashes were stored on shelves according to rank in individual urnes; and sometimes they were thrown loose or in little red bags into a common cavity. Ashes for an abbot on the other hand were usually deposited in a grave built especially to receive them. [Je souligne la phrase.]

Je note donc que ces auteurs ne voient aucun problème à utiliser le mot "tombe" ou "grave", tout comme on le fait par exemple pour les nécropoles de la Vallée des Rois, ou les Cimetière juif et musulman. À l'évidence, "tombe" n'est donc pas un terme réservé au christianisme, et il n'y a rien d'offensant à l'employer pour parler de la sépulture de T. Deshimaru. Cordialement, Dawamne (discuter) 20 août 2021 à 15:53 (CEST)[répondre]