Discussion:Monténégrin

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Hors sujet[modifier le code]

La dernière phrase ( En littérature, on se souviendra de la célèbre phrase de Ponson du Terrail : « Et le malheureux gravement blessé s'écria “Ah” en serbo-croate ») n'est-elle pas hors-sujet dans un article concernant le monténégrin? Kergidu 31 janvier 2007 à 16:11 (CET)[répondre]

Non, le monténégrin n'est en fait (même s'il y a un enjeu politique pour le nier) que du serbe, c'est-à-dire ce qu'on appelait avant serbo-croate. Donc ça se rattache bien à l'article. Ensuite bon c'est pas essentiel non plus. (:Julien:) 31 janvier 2007 à 20:24 (CET)[répondre]

Découvrir que ce qui est essentiel varie d'un article à l'autre, mais que ce sont les mêmes personnes "compétentes" qui en décident, suivant les variations de leur humeur (parfois "pour se marrer" n'est-ce pas?), est un des inlassables plaisirs que procure wikipédia. Kergidu 1 février 2007 à 10:01 (CET)[répondre]

Mmmmh, je suis content, en plus de la neutralité et de la connaissance de t'apporter du plaisir. :) (:Julien:) 1 février 2007 à 10:37 (CET)[répondre]
En période de soldes, l'autosatisfaction est bon marché.
La prétention à la neutralité, au vu de précédentes interventions au secours de l'intolérance, elle me laisse baba.
La connaissance, elle consiste ici à apprendre au lecteur
  • que n'importe quoi est souhaitable dans un article dont on ne maitrise pas le sujet
  • que Ponson du Terrail
    • c'est de la littérature
    • c'est un spécialiste de monténégrin qui mérite d'être cité quand il parle de serbo-croate,
donne une idée du sérieux avec lequel certains articles peuvent être rédigé.
Je suggère de faire figurer la citation ponsonienne dans l'article "bosniaque" également, pour les mêmes raisons linguistiques, et d'infliger la lecture de l'oeuvre au coupable de la citation.
Le plaisir, c'est celui de la découverte. Désolé que tu aies cru que ce soit personnel. Essaie ailleurs, qui sait?

Kergidu 1 février 2007 à 11:28 (CET)[répondre]

Je constate que certains préfère utiliser Wikipedia pour régler leurs comptes. Enfin, ça m'étonne autant d'attaques ad hominem, de manque de tenue, d'arrogance de la part de Kergidu, nationaliste breton pour qui son seul point de vue est admissible, qui modifie des pages sans en donner les raisons, et qui se pose en victime quand on ose rétablir un peu de neutralité dans ses articles.

śutra sutra sutra demain[modifier le code]

śutra sutra sutra demain, la je pense qu'il y a un problème car le ś est une lettre de l'alphabet qui n'existe dans aucun langue du serbo-croate...--Le_Serbe - РЕПОНСЕ 13 septembre 2008 à 19:52 (CEST)[répondre]

Regarde la section "Graphie et phonologie". Cette lettre transcrit une consonne spécifique au monténégrin. Il y a encore deux autres que le serbe n'a pas. Pour avoir une preuve de l'existence de cette lettre, tu peux chercher avec Google "slovo ś". Amator linguarum (d) 15 septembre 2008 à 10:55 (CEST)[répondre]

Approche politique du serbe et du monténégrin demande d'intervention de amator[modifier le code]

au niveau du tableau il y a plusieurs problème, car tu utilise des nationalités pour divise les termes de langues employés se qui est faux car les divisions linguistique ne sont pas du à la nationalité mais juste au différents parlés, du Stokavien

Monténégrin Serbe Croate et bosniaque Français

đe gde gdje où

đevojka devojka djevojka fille

đeca deca djeca enfants

lećeti leteti letjeti voler (dans les airs)

ćerati terati tjerati chasser (d’un endroit)

śedi sedi sjedi assieds-toi

śekira sekira sjekira hache

iźelica izelica izjelica glouton

Pratiquement 2 millions de serbes, en Bosnie, Voivodine (suite à l'arrive massive de serbe de krajina), ouest de la Serbie et dans le monde disent Ddje djeca letjeti izjelica... cela n'est pas réservé au seul croate et serbe :) Je pense qu'il faudrait supprimé les tableaux car ils sont tous simplement faux. Tu devrais parler de Ekavien, Ijekavien et Ikavien comme dans la version anglaise.

Anglais ekavian ijekavian ikavian

wind vent vetar vjetar vitar

milk lait mleko mlijeko mliko

to want vouloir hteti htjeti htiti

arrow strela Strela strijela strila

--Le_Serbe - РЕПОНСЕ 28 janvier 2009 à 22:26 (CET)[répondre]

Différences phonétiques entre langues standard et dialectes du diasystème slave du centre-sud[modifier le code]

Dans le diasystème il y a trois divisions dialectales appelés izgovori "prononciations": ekavski, (i)jekavski et ikavski. Les normes des langues standard serbe, croate, bosnien et monténégrin incluent ces prononciations de manière différente: le standard serbe accepte les pronociations ekavski et jekavski, le standard croate accepte (i)jekavski et le bosnien jekavski. Le standard monténégrin accepte ijekavski et inclut des prononciations qui n'existent qu'au Monténégro. Ikavski n'est acceptée par aucun standard. Ça existe principalement dans quelques régions de Croatie. Le tableau de l'article Monténégrin se rapporte donc aux prononciations standard, alors que celui de la Wikipédia anglophone se réfère aux divisions dialectales du diasystème du point de vue de l'évolution de la voyelle slave ancienne "yat". Il aurait sa place dans l'article Diasystème slave du centre-sud. Amator linguarum (d) 29 janvier 2009 à 09:55 (CET)[répondre]

OK Amator, je comprends exactement ce que tu veux dire. :) Mais alors c normale que la moitié des serbes (Croatie, Bosnie et Voïvodine et ouest de la Serbie centrale) parlent comme des croates et des bosniaques et utilisant les mêmes mots pour dire la même chose ?
Autre exemple riža utilise exclusivement en Croatie selon le tableau de l'article Monténégro. Il est en effet reconnu comme étant utilisés par les serbes de Serbie comme étant croate (même si je l'utilise en Serbie et que personne ne ma faite de remarque), mais même tu trouve partout des magasins et des gens qui comprennent c que veut dire riza :) pire tout les serbes de la diaspora en France utilise le mot riza, moi même j'en fais parti car cela est plus proche de Riz (en français).
Je ne cherche pas la petit bête :) mais je suis juste étonné par les divisions qui sont faite alors que dans ma réalité de tout les jours je ne le vit absolument pas :) Donc, il faudrait juste quelque amélioration.--Le_Serbe - РЕПОНСЕ 29 janvier 2009 à 10:45 (CET)[répondre]


Suite sur la page de discussion de Diasystème slave du centre-sud. Amator linguarum (d) 30 janvier 2009 à 19:38 (CET)[répondre]

division politique et non linguistique[modifier le code]

chers, Utilisateur:Amator linguarum Les lecteurs ont aussi besoin de savoir que la divisions du serbo-croate est politique et non linguistique comme vous l'avez vous même faire remarque dans la page de discussion de l'article du diasysteme. Je pense que vous êtes trop linguiste et pas assez politique dans l'article. Le problème est que la division est politique et non linguistique donc il me parait important de le signaler dans les articles.(Discuter:Diasystème slave du centre-sud http://www.newropeans-magazine.org/content/view/5654/259/ http://www.cairn.info/article_p.php?ID_ARTICLE=RAI_002_0149.--Le_Serbe - РЕПОНСЕ 31 janvier 2009 à 14:49 (CET)[répondre]

Avis d'appel à commentaires[modifier le code]

Bonjour,

Suite à un conflit d'édition sur les pages Serbo-croate, Diasystème slave du centre-sud, Serbe, Croate, Bosnien et Monténégrin, cet appel à commentaire vient d'être créé afin de tenter de résoudre ce conflit. Vous êtes invités à y faire connaître votre avis.

Cordialement

--Christophe Dioux (d) 5 février 2009 à 23:35 (CET)[répondre]

Motivation de l'annulation de la dernière modification par un anonyme[modifier le code]

La modif est en contradiction avec le reste de l'article. Le monténégrin est une langue du point de vue sociolinguistique. Ce n'est pas un parler, même du point de vue linguistique proprement dit. Amator linguarum (d) 24 octobre 2009 à 19:16 (CEST)[répondre]

+1. Pour info, j'ai créer dernièrement les modèles {{mon}}, {{mon-Cyrl}} et {{mon-Latn}}--ooOO Fabizor OOoo 25 octobre 2009 à 10:20 (CET) [utilisation du modèle « m » pour retirer les appels aux modèles inexistants : 37.167.76.239 (discuter) 28 décembre 2020 à 15:10 (CET)][répondre]

Les USA refuse à Monténégrin le status de langue et le classe comme dilacte du serbe[modifier le code]

Pour info, hier les USA ont refuse au monténégrin le status de langue et l'on classifier comme dialecte du Serbe.

""En juillet 2017, après 9 ans d'analyse et de débat parfois très virulent avec l'ambassade du Monténégro au USA, le comité de classification linguiste classe le monténégrin comme un dialecte du serbe, et lui attribut l' ISO 639-2Montenegrin is variant of Serbian language - US authority The US Technical Committee ISO 639-2, based in the Library of Congress in Washington DC, has not accepted the codification of the Montenegrin language.[1][2]""

ajouter à l'article merci de ne pas le supprime car cela est une information sources, d'un site montenegin et de deux journaux serbes, on retrouve aussi la source en anglais publier par l'institue linguistique des USA. Reste à trouve cela en français.

--Le_Serbe - РЕПОНСЕ 12 juillet 2017 à 09:44 (CEST)[répondre]

Notes et références[modifier le code]

  1. https://www.cdm.me/drustvo/u-vasingtonu-jos-ne-vjeruju-da-crnogorski-nije-srpski/
  2. Quotidien : Srpski Telegraf du 11 juillet 2017 Page 14

Liens externes modifiés[modifier le code]

Bonjour aux contributeurs,

Je viens de modifier 1 lien(s) externe(s) sur Monténégrin. Prenez le temps de vérifier ma modification. Si vous avez des questions, ou que vous voulez que le bot ignore le lien ou la page complète, lisez cette FaQ pour de plus amples informations. J'ai fait les changements suivants :

SVP, lisez la FaQ pour connaître les erreurs corrigées par le bot.

Cordialement.—InternetArchiveBot (Rapportez une erreur) 2 avril 2018 à 18:12 (CEST)[répondre]

Bibliographie[modifier le code]

Je trouve justifié de distinguer "Sources bibliographiques" et "Bibliographie". Ce dernier sous-titre ne dit pas si les ouvrages cités sont des sources ou non. Si tous sont des sources, ils ont leur place sous "Sources bibliographiques", et s'il y en a d'autres qui ne sont pas des sources mais sont tout de même utiles, ils ont leur place sous un sous-titre "Bibliographie supplémentaire". Je pense que c'est plus judicieux que de faire une seule liste sous "Bibliographie", de mettre en tête de liste "Document utilisé pour la rédaction de l’article : document utilisé comme source pour la rédaction de cet article." et puis à côté de chaque source – Document utilisé pour la rédaction de l’article. Ce dernier procédé me semble encore moins pratique si sous "Bibliographie" il n'y a que des sources. Amator linguarum (discuter) 21 avril 2019 à 08:35 (CEST)[répondre]

Notification Amator linguarum : si tu parles de ma modif, fais ce que tu veux pour la reprendre.
Comme j'interviens sur un grand nombre d'articles de langues pour de la wikification, des histoires de codes de langue et de paramètres de l'infobox Langue, j'essaye juste d'harmoniser les bas de page des articles en passant. Cordialement, Şÿℵדαχ₮ɘɼɾ๏ʁ 21 avril 2019 à 13:23 (CEST)[répondre]

Explication des modifications du 6 novembre 2019[modifier le code]

  1. Reformulation de l’introduction dans l’esprit de la NPdV affecté par la modification précédente, qui privilégiait l’appellation ancienne « serbo-croate » de la langue commune aux Serbes, aux Croates, aux Bosniens et aux Monténégrins.
  2. Élimination de citations non traduites en français et inutiles, qui encombraient les notes.
  3. Uniformisation du mode de présentation des notes et des sources.

Amator linguarum (discuter) 6 novembre 2019 à 21:02 (CET)[répondre]